新冠肺炎疫情引发全球交通管制,由于港口和机场的运输受到限制,中欧班列向许多国家运送了口罩、防护服和呼吸机等物资。
The spread of COVID-19 has incurred global traffic restrictions. As transportation is restricted at harbors and airports, China-Europe freight trains have carried supplies such as masks, protective suits and ventilators to many countries.
2020年4月8日,一列中欧班列从西安出发,开往欧洲。中欧班列被誉为“新时代的陆上丝绸之路”,班列的开行将原有“单一型商品买卖”有效转化成了“复合型商品联动贸易”,经过多年开行,其运费低、速度快、安全性高的特点日益凸显,开行意义早已上升到国家战略高度,对世界各地经济往来、地域文化交流有着显著的正向促进作用。疫情期间,中欧班列安全开行,在各大经济通道上持续担当“大动脉”角色。
目前,中欧班列已累计开行超过2.1万列,通达欧洲大陆18个国家、57座城市。在开行数量持续提升的同时,开行质量也有很大提升。通关时间、物流时长进一步缩短,返程空箱率在不断下降,货值呈增长趋势。
【重要讲话】
中国将同各方继续努力,构建以新亚欧大陆桥等经济走廊为引领,以中欧班列、陆海新通道等大通道和信息高速路为骨架,以铁路、港口、管网等为依托的互联互通网络。
China will continue to work with other parties to build a connectivity network centering on economic corridors such as the New Eurasian Land Bridge, supplemented by major transportation routes like the China-Europe Railway Express and the New International Land-Sea Trade Corridor and information expressway, and reinforced by major railway, port and pipeline projects.
——2019年4月26日,习近平在第二届“一带一路”国际合作高峰论坛开幕式上发表主旨演讲
【相关词汇】
医疗防护物资供应
the supply of medical protection materials
“一带一路”倡议
Belt and Road Initiative
多边自由贸易体制
multilateral free trade system
SAT阅读测试的常问问题及应对策略
SAT改进句子题目介绍
12道SAT改进句子题目练习
SAT备考:阅读练习(四)
SAT考试技巧:提高应试能力
SATI阅读重点有哪些?
SAT阅读技巧:排除法的妙用
利用中英文表达的不同解答SAT改进句子题
SAT官方指南改进句子题目汇总
SAT备考:阅读练习(三)
SAT备考:阅读练习(五)
SAT阅读技巧
深入解析SAT阅读试题
SAT阅读技巧:关于考试答题
把握三要素 SAT考试阅读高分有章可循
SAT改进段落题的题型介绍
攻克美国高考SAT阅读难关技巧
考生经验谈:如何做好SAT阅读的时间掌控
九道SAT改进句子题目练习
找准难点 攻破SAT长篇阅读
SAT备考:阅读练习(一)
SAT阅读常见问题及解题方法
SAT改错题答题方法介绍
SAT阅读考试需要养成好习惯
SATI阅读指导--Sentence Completion
首位中国SAT满分学生学英语秘诀
SAT阅读试题重点在破解生词
SAT阅读技巧:三大技巧和步骤
SAT考试改错题八大考点解析
SAT备考之我见
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |