黎明咬破夜的唇,将那抹血迹留于天际。于是,鸡鸣,犬吠,炊烟袅袅地从寨子里浮起来了,飘飘摇摇进了林子。
The dawn breaks the lips of the night and leaves the blood in the sky. Then, the crowing of chickens, the barking of dogs, and the smoke curled up from the stockade and swayed into the forest.
父子俩便起了床,父亲用麻利的手脚,戴上斗笠,荷上锄头,“吱―――”地打开门,走去。儿子的动作显得嫩生了许多。摸下床,掬了一捧清水,清醒了自己,水缸中一圈一圈漾着他惺忪的睡眼。然后拎起灶上昨夜整好的干粮,朝着渺茫的晨雾中那个略有些佝偻的身影奔去……
The father and the son got up. With his sharp hands and feet, he put on a hat and a hoe, opened the door and walked away. The son's movements seem to be tender. Feeling out of bed, holding a handful of clear water, sober himself, the water tank in a circle of ripples with his bleary eyes. Then he picked up the whole dry food on the stove last night and ran towards the slightly bent figure in the dim morning mist
这是一方好美的水土。是啊,来这里拍照旅游的人都这么说。绿水环抱着青山,相环相绕,相厮相守,美了这里的风景,也美了这里的人。只是光着脚的儿子不懂,为何如此迷人的风景,留不住那张记忆深处母亲模糊的脸,让爹和自己成日守着那块巴掌大的地,还让自己光着脚丫子满山溜。只是这些疑问,似乎都没有个清晰的答案,儿子疑惑,山水也疑惑了。
This is a beautiful land. Yes, people who come here to take photos and travel say so. The green water embraces the green mountains, encircles each other and keeps each other together, which beautifies the scenery and the people here. But the barefoot son didn't understand why the scenery was so charming, and he couldn't keep the mother's fuzzy face deep in his memory, so that he and his father could guard the land with big palms all the time, and let himself walk all over the mountain with barefoot. Just these questions, it seems that there is no clear answer, my son is confused, landscape is also confused.
那块巴掌大的地,便是当地人称作“坝子”的山间小盆地。不大,却隐着儿子童年所有的欢娱,锄草、浇水、施肥,甚至是看着太阳从山的那边落下。而此刻,儿子和父亲正躬着背,劳作。
The land of bazhang is a small basin among mountains called "Bazi" by the local people. Not big, but hidden all the fun of his childhood, hoeing, watering, fertilizing, even watching the sun set from the other side of the mountain. At the moment, the son and father are bowing and working.
儿子累了,直起腰来。“爹,俺还得在这里多久?”
The son is tired and straightens up. "Dad, how long will I be here?"
父亲一怔,“说啥?伢子。”
The father was stunned. "What do you say? Ya Zi.
“爹,俺老师说让俺回学校上课……”父亲没回话,双眉稍稍蹙了一下。
"Dad, my teacher said let me go back to school..." Father didn't reply, and his eyebrows frowned a little.
“爹,老师说了,上了学,有了学问,就能出山。山的那边可大了!老师说出了山,就能让视野变大”
"Dad, the teacher said that when you go to school and have knowledge, you can go out of the mountain. That side of the mountain is big! When the teacher says the mountain, he can enlarge his vision. "
“啥,‘视野’不‘视野’的?俺只懂种地!”
"What, vision is not vision? I only know how to farm! "
儿子不还嘴了。他懂爹的脾气。只是他用稚嫩的眼,瞅了瞅银雾弥漫的青山,又 低下头劳作。
The son didn't answer back. He knows his father's temper. However, with his tender eyes, he looked at the silver mist filled green mountains and lowered his head to work.
而爹也纳闷了。“山的那边,真有‘视野’么?说不准有,要不他妈为啥死活不肯回来?―――不想咯,不想咯。”
And dad wondered. "Is there really" vision "on the other side of the mountain? I don't know. Why the hell wouldn't you come back? -- don't want to, don't want to. "
正午,山雾便揭开了面纱,山才笔挺地屹于水中,父子俩歇下来,坐在田埂上。父亲黝黑的脸上沾满汗水,手一抹,便又沾上些泥的芳香。
In the middle of the day, the mountain fog was lifted. The mountain stood upright in the water. The father and son rested and sat on the ridge. My father's dark face was covered with sweat, and his hands touched with the fragrance of mud.
儿子又呆了,望着山的那边。
The son stayed again and looked at the other side of the mountain.
“伢子,又怔!快吃,干活。”儿子收回眼神,有些失落。于是,又是劳作。
"Yazi, you are stunned! Eat and work. " The son took back his eyes, a little lost. So, it's labor again.
红日西薄。天际再次被染红,不过,是金灿灿的,烘得儿子的心暖暖的。
The red sun is thin in the West. The sky was dyed red again, but it was golden, which made my son's heart warm.
儿子眯缝起眼,似乎在眺望着什么,脸颊红彤彤的,又有话要说,“爹,瞧!”
The son narrowed his eyes, as if he was looking at something. His cheeks were red, and he had something to say, "Dad, look!"
爹也直起身子。
Dad straightened up, too.
“爹,看。太阳落到山的那边去了。那里肯定遍地都是金子。太阳也喜欢那边。”
"Dad, look. The sun has set on the other side of the mountain. There must be gold everywhere. The sun likes that too. "
爹倏然有了欲哭的念头。是呀!说不准伢子出了山,能找回他娘呢!想到这里,心里不禁幻想出他娘回来的情景,心里也就暖了。
Dad suddenly had the idea of crying. Yes! I don't know if you can find his mother when you are out of the mountain! Thinking of this, I can't help imagining the scene of his mother's coming back, and my heart is warm.
“伢子,上学去吧!爹许了。”儿子脸上真的暖了。他能回学校了,能有“视野”了。
"Go to school, my child! Dad made a promise. " My son's face is really warm. He can go back to school and have a "vision".
“记得给老师捎句话,让他记得给你们‘视野’……”
"Remember to send a message to the teacher, let him remember to give you 'vision'..."
山和水找到答案了,灵动在父子的心里……
Mountain and water find the answer, smart in the father and son's heart
上海牛津版一年级英语下册Unit3 Colours教案(1)
一年级英语Module1 unit6 Mid-Autumn Festival教案
牛津版一年级英语上册Unit 2 Good morning 教案
新起点小学一年级英语下册Unit11 Toys教案
上海牛津版一年级英语Unit2 Small animals第四课时教案
一年级英语上册教案Unit1 My classroom第一课时
上海牛津版一年级英语Unit3 This is my mum教案
沪教版小学英语一年级下册教案unit1课时3
上海牛津版一年级英语Unit7 My family教案
沪教牛津版小学英语一年级上册 Unit3 period1教案
新课标小学英语第一册期末考试百词范围
牛津版一年级英语上册教案Unit4 My bag第一课时
一年级英语下册Unit2 Small animals教案2
沪教牛津版小学英语一年级上册 Unit 3 第二课时教案
沪教牛津版小学英语一年级上册 Unit 8 教案
牛津小学一年级英语Unit5 Fruit教案(五个课时)
新起点小学一年级英语教案Unit7 Fruit
沪教版小学英语一年级下册教案unit1课时5
一年级英语上册Unit8 Playtime 第三课时教案
沪教牛津版小学英语一年级上册 unit9 教案
沪教版小学英语一年级下册教案unit1单元分析
一年级英语上册教案 Unit1My classroom 第三课时
沪教版小学英语一年级下册教案unit1课时4
上海牛津版一年级英语Unit 9 Revision单元分析教案
牛津版一年级英语上册unit5 Fruit教案(1)
沪教版小学英语一年级下册教案unit1课时6
牛津版一年级英语上册unit5 Fruit教案(2)
上海牛津版一年级英语下册教案Unit9 Revision(3)
一年级英语下册Unit2 Small animals第三课时教案
上海牛津版一年级英语下册Unit2 Small animals第五课时教案
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |