党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央把脱贫攻坚作为全面建成小康社会的底线任务和标志性指标,作出一系列重大部署,推动脱贫攻坚取得举世瞩目的决定性成就。在广西的一个少数民族山区,一个52岁农民就尝到了扶贫政策的甜头。
Villagers work during the plum harvest in an impoverished county in the Guangxi Zhuang autonomous region. [Photo by Wei Shunjiang/For China Daily]
For Tan Jianghui, a vocational training session in 2017 was a life-changing experience.
对于谭江辉 The 52-year-old farmer from Huanjiang Maonan autonomous county, an impoverished corner of the Guangxi Zhuang autonomous region, was born with a spinal deformity that means he stands just 1.2 meters tall.
来自广西壮族自治区的一个贫困山区——环江毛南族自治县的这位52岁农民天生脊柱畸形,所以身高只有1.2米。
Because his family was impoverished, Tan, the middle child of seven, only made it halfway through primary school.
谭江辉家里很穷,他在家里七个孩子中排行第四,小学才读了一半就辍学了。
He helped out at home for many years, but at age 37, he left Huanjiang for the first time to work in factories in nearby cities. In 2010, though, he returned home to care for his mother who was seriously ill.
多年来他一直在家帮忙,但是37岁那年,他第一次离开环江去附近城市的工厂打工。但在2010年,他回到家里照顾病重的母亲。
At the time, working away from home was the only way many of the county's residents could improve their livelihoods. Now, things have changed.
当时,外出打工是该县居民改善生活的唯一一条路。现在,情况不同了。
In 2017, the central government started profiling impoverished people as part of a poverty relief campaign that provides aid tailored to each family's needs.
2017年,中央政府开展的精准扶贫项目开始定位贫困人口。
Tan's family was designated as impoverished. Through the relief program, he signed up for vocational training in bricklaying and breeding cattle.
谭江辉的家庭被定位为贫困户。通过扶贫项目,他报名参加了砌砖和养牛的技能培训。
In 2017, the local government arranged for him to get an interest-free loan. He used the money to begin raising cattle. He started with just one cow, but now owns five, which has lifted him out of poverty.
2017年,在当地政府的安排下,他获得了无息贷款。他用这笔钱开始养牛。一开始他只有一头牛,但现在他有了五头牛并成功脱贫。
"I am thinking adding another 10 cows," he said.
他说:“我正在考虑再加十头牛。”
Tan was one of several people from the Maonan ethnic group who recently wrote to President Xi Jinping to share their joy at poverty elimination and promise constant efforts to improve their hometown.
谭江辉是毛南族自治县最近写信给习近平主席的几个人之一。在信中,他们分享了脱贫的喜悦,并承诺不断努力让家乡越来越好。
The Maonan are one of China's smallest ethnic groups. About 70 percent, or 64,500 people, live in Huanjiang, where the poverty headcount ratio was just 1.48 percent at the end of last year.
毛南族是中国人口最少的少数民族之一,其中约70% That figure saw Huanjiang removed from the list of impoverished counties this month, while poverty has been eradicated among Maonan people nationwide.
本月,环江摘掉了贫困县的帽子,而毛南族也在全国范围内成功脱贫。
Mountainous Guangxi is one of seven poor provincial regions to benefit from the campaign to end domestic poverty by the end of the year.
多山的广西是从脱贫攻坚战中受益的七个省级贫困地区之一。
China has made great progress in eradicating rural poverty since late 2017, when the number of rural poor stood at 98.99 million.
自从2017年底以来,中国在消除农村贫困上取得了很大的进展,当时贫困人口有9899万之多。
By the end of last year, the figure had fallen to 5.51 million, according to the State Council Leading Group Office of Poverty Alleviation and Development.
根据国务院扶贫开发领导小组的数据,到去年年底,这一数字降到了551万。
Meanwhile, the number of impoverished counties had fallen from 832 in 2017 to 52 by the end of last year.
与此同时,贫困县的数量从2017年的832个降到了去年年底的52个。
世界真的需要更多的大学吗
为什么中国人喜欢去宜家睡觉
巴西第一位女总统罗塞夫被罢免 保留政治权利
研究表明怀孕期间多吃水果能使宝宝更聪明
iphone7将在9月7日发布 又要剁手了?!
里约奥运会上,巴西观众为啥嘘声不断?
研究告诉你 买饮料不要再加柠檬片了!
幸福的人,离不开这8个小习惯
CNN评出世界最好吃7种甜点你吃过几种?
肥胖更易致癌 而且不止一种
移动支付崛起威胁中国商业银行获取大数据的能力
华盛顿邮报力荐2016必读的10本书
2016年全球最友好城市排行榜出炉
吃中餐用筷子还是叉子?美国人再不用纠结了
24条人生建议建议,送给20多岁风华正茂的你
习大大谈G20:走向包容的世界经济
看见保质期就头疼?这11种食物永远不会变质
六大方法让你一分钟内拥有好气色
你有注意到这八种谈话的坏习惯吗?
印度男子吃下40把刀 医生从胃中取出挽回生命
内向的人如何在职场中如鱼得水
女性最佳抗老化食物
光大集团牵头 欲收购利物浦俱乐部
情侣在公共场所做的20件最令对方难堪的事
时光机:我想告诉年轻时的自己
我的朋友那么多 为什么知心的却没几个
中了这8条?那你友谊的小船要翻了
微软Win 10系统升级致USB摄像头罢工
脸书实习生月入7500美元 名企实习生工资大PK
天生就少半个脑袋宝宝2岁了 每过1天都是奇迹
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |