5月永远都是那么潮湿。已是初夏的阳光特别的刺眼,地震过后的四川空气是那么的沉闷。满天的灰尘在山谷中旋转,阳光透过云层照耀着这片大地。
May is always wet. The sunshine in early summer is particularly dazzling. The air in Sichuan after the earthquake is so dreary. The dust of the sky swirled in the valley, and the sun shone on the land through the clouds.
山脚下,国道上,一个13岁的小男孩背着一个2岁左右的小女孩,迈着坚毅的步伐,走在因为地震已变得坎坷的路上。沾满灰尘的衣裤,满是泥土有些磨损的胶鞋,向人们透露:他们是从遥远的灾区徒步而来。
At the foot of the mountain, on the National Road, a 13-year-old boy is carrying a 2-year-old girl on his back, walking with firm steps on the road that has become rough because of the earthquake. Dusty clothes and trousers, mud and some worn rubber shoes, revealed to people that they had come on foot from far away disaster areas.
通过记者的报道我知道了他们是h灾难的幸存者。他们的家在一个比较偏远的山村,父母亲人在灾难中死亡,房屋全垮了。哥哥背着年幼的妹妹,走了三天的路才来到这国道上。
I know that they are the survivors of the H disaster through the reporter's report. Their home is in a relatively remote mountain village. Their parents and relatives died in the disaster and their houses collapsed. The elder brother carried his younger sister on his back and walked three days to the national road.
随着镜头的推移,给了这对兄妹一个特写。哥哥脸色如灰,眼神却出奇的坚毅,仿佛黑夜中闪烁的灯。妹妹自在地在哥哥背上喝着水,脸上一片宁静和好奇。
As the camera goes on, a close-up of the brother and sister is given. My brother's face is gray, but his eyes are strangely firm, like the flashing lights in the night. The younger sister drank water freely on the elder brother's back, and her face was quiet and curious.
记者问:“你要把妹妹带到哪里?”
"Where are you going to take your sister?" the reporter asked
他回答:“我要把她带到安全的地方。”语气中有不可置疑的坚定。
He replied, "I will take her to a safe place." There is unquestionable firmness in the tone.
也许,妹妹曾经问过哥哥:“我们要去哪里?”
Perhaps, my sister once asked my brother, "where are we going?"
三天的时间里,哥哥也不知多少次地安慰妹妹。余震不断,滑坡不断,塌方不断,灰尘漫天飞扬,从地底不时传来的奇怪的嗡嗡声中,不知哥哥是怎样煞费苦心,才抚平了妹妹心中的恐惧;也不知哥哥采取了什么办法,压住了妹妹心中对父母的思念。三天的山路行走,哥哥历经了多少艰辛才解决了平时看似简单的吃喝问题!
In three days, my brother comforted my sister for many times. Aftershocks, landslides, landslides, dust flying all over the sky, from the bottom of the earth from time to time came the strange buzz, I don't know how the elder brother took great pains to pacify the fear in her sister's heart; I don't know what method the elder brother took to suppress the missing of her parents in her sister's heart. After three days of walking on the mountain road, my brother has gone through many hardships to solve the seemingly simple eating and drinking problem at ordinary times!
正是因为哥哥心中有“带妹妹到安全地方”的信念,才让他变得如此坚强;正是有了哥哥的坚强,才保证了妹妹至今无忧无虑。
It is because of the belief in "taking my sister to a safe place" in my brother's heart that he has become so strong; it is because of my brother's strength that my sister has been carefree so far.
看着这个镜头,我想起了郑板桥的《竹石》:
Looking at this scene, I think of Zheng Banqiao's "bamboo stone":
咬定青山不放松,立根原在破岩中。
Insist that the mountain is not relaxed, and stand in the rock.
千磨万击还坚劲,任尔东西南北风。
Thousands of millstones and thousands of attacks are still strong. You can feel the East, West, North and south wind.
晶莹的泪水滑过我的脸庞,我觉得他犹如咬定青山不放松的竹子般坚毅。
Crystal tears slide across my face, I think he is as resolute as the bamboo that insists on the green mountain.
一对平凡的兄妹注定有着不平凡的人生。哥哥注定了要用稚嫩的肩膀,扛起本不属于他的责任。地震兄妹的镜头不断在我脑海显现,哥哥的坚强会鼓励人们,不论遇到多大的困难与挫折,都要坚强地挺过去。总理曾经说过,房子倒了可以重建,道路断了可以再修,只要人在就好。
A pair of ordinary brothers and sisters are destined to have an extraordinary life. Brother is destined to use the immature shoulder to shoulder the responsibility that does not belong to him. The scenes of my brother and sister in the earthquake show in my mind constantly. My brother's strong will encourage people to survive no matter how many difficulties and setbacks they encounter. The prime minister once said that houses can be rebuilt when they fall down and roads can be rebuilt when they are broken, as long as people are there.
有句古语说得好:“天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。”经历了这番磨难的地震兄妹,将来一定会和同龄人一道,成为祖国建设的栋梁。
There is an old saying that goes well: "when heaven is going to fall, people must first work hard, strain their muscles and bones, starve their body and skin, be empty, and do what they do. Therefore, they are moved and have patience, which has benefited them." The earthquake brothers and sisters who have experienced this ordeal will surely become the pillars of the construction of the motherland together with their peers in the future.
祝愿兄妹一路走好,祝愿所有活着的人们一路走好。
Wish brother and sister all the way, wish all the living people all the way.
Rise in cancers 'caused by weight' in UK 研究称英国因肥胖致癌病例数上升
山东省巨野县一中2017-2018学年高一3月月考英语试卷
The Road I Take 我选择的路
国际英语资讯:White House says mulling more sanctions on Russia
国际英语资讯:Spotlight: Govt, business leaders advocate free trade at Peru business forum
体坛英语资讯:Barca grab record-setting win, Sevilla draw with Villarreal 2-2
体坛英语资讯:Personal integrity, socialization in focus of BiH 10th International bowling tournament for
体坛英语资讯:Sun Yang bags first gold at Chinese Swimming Championships
国际英语资讯:UN chief warns of full-blown military escalation in Syria
国际英语资讯:UN Security Council fails to adopt Russian-drafted resolution to condemn military strikes on
体坛英语资讯:Germanys Werth wins fourth champion at FEI World Cup Final
8个迹象表明你身体很健康
老外来中国靠什么赚钱?你绝对猜不到
体坛英语资讯:Wolfsburg held 0-0 by Augsburg in German Bundesliga
国际英语资讯:Spotlight: Pompeo attempts to soften hawkish profile at secretary of state confirmation hear
国际英语资讯:2nd round of Italian govt formation talks fails
国内英语资讯:China unveils ministry of veteran affairs
体坛英语资讯:Mainz beat Freiburg 2-0 in Bundesliga bottom clash
国际英语资讯:UN chief calls for adherence to UN Charter, intl law on Syria issue
体坛英语资讯:Fu Yuanhui storms to seasons best in womens 50m backstroke
美文赏析:花点时间和值得的人在一起
双语回顾:在“新时代大讲堂”上,各路大咖们都说了什么?
体坛英语资讯:Olympic champion Sun Yang breezes through 200m free heat at China national swimming meet
国内英语资讯:Mainland official calls for efforts to promote peaceful reunification
宁夏银川一中2018届高三第二次模拟考试英语试卷
Breathing down the neck?
国内英语资讯:Xi meets Schwab, vows greater opening up
发改委等31部门联合严惩婚姻登记失信
国内英语资讯:Chinese state councilor meets with Japan-China friendship organizations
不自信的人怎样逆袭
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |