“哪个少男不钟情,哪个少女不怀春。”
"Which young man is not in love, which young girl is not in love with spring."
高二快要结束的时候,我和她不幸被歌德这老头言中,“钟情”得厉害,“怀春”得一塌糊涂。
At the end of the second year of senior high school, she and I were unfortunately told by the old man Goethe that "love" was very strong and "Huaichun" was in a mess.
“红线”是文学,校文学社的小报把我的文章和她的诗歌登在了一起,同为社员的我和她便在互评作品的时候有了较深的印象。她的诗清纯且有些朦胧,我的散文热烈奔放,经过一段时间的“切磋”与“碰撞”,我终于有了感觉,我有些喜欢她了。我很内向,又很胆小,不敢去她的教室解决秋水之盼,便心如长草般等待着每周一次的文学社活动。
"Red line" is literature. The tabloids of the school's literature society put my articles and her poems together, and she and I, who are members of the society, were deeply impressed when they commented on each other's works. Her poetry is pure and a little hazy, my prose is warm and unrestrained, after a period of "Duel" and "collision", I finally have a feeling, I like her a little. I am very introverted and timid. I dare not go to her classroom to solve the problem of autumn water, so I am waiting for the weekly activities of literature society like grass.
我发现,她似乎对我也颇有好感。文学社20多位“文学家”,女才子占了一多半,她却偏偏坐在我旁边的位子,而且时不时向我莞尔倩笑。
I found that she seemed to like me, too. There are more than 20 "writers" in the literature society, and more than half of them are female talents. However, she just sits next to me and smiles at me from time to time.
于是常常不顾老师口吐莲花的妙语,和她谈“碧云天,黄花地,西风紧,北雁南飞”,谈“天尽头,何处有香丘”,谈“诗意的栖居”,谈“思想的芦苇”;她则和我谈泰戈尔、谈惠特曼、谈顾城、谈北岛。谈谈复谈谈,惺惺亦惺惺,别的“社员”们常常在休息的间歇说笑打闹,我和她却始终“相敬如宾”。我曾听经验丰富的大人们说,这就是“好”的标志。
So she often talks with her about "blue clouds, yellow flowers, tight west wind, flying wild geese in the north and South", about "where there is a Fragrant Hill at the end of the sky", about "poetic dwelling", about "reed of thought"; she talks with me about Tagore, about Whitman, about Gucheng, about North Island. When we talk about it again, we are also attracted to each other. Other "members" often make fun of each other in the interval of rest, but she and I always respect each other. I have heard experienced adults say that this is the sign of "good".
我和她真的“好”上了,没有明言,心有灵犀。
She and I really "good" on, no words, the heart has a sharp.
有人会笑话或指责我:小小年纪竟敢早恋。其实我始终反对“早恋”这个词。林黛玉与“宝哥哥”两情相悦的时候不过十多岁;翠翠对二老傩送有好感的时候大了点,也才14岁多一点;朱丽叶与罗密欧就更是绝对的“早恋”,一个14岁,一个17岁;为爱而烦恼的维特本来就是个“少年”。这些都是千古绝唱,为什么到了我这里就成了十恶不赦的罪过?更何况我们只是谈文学,从来就没有谈过“恋爱”,更不会像那些低素质的同学一样光天化日之下牵手、喂饭,更没有偷偷KISS(连想都没想过)。我和她都是很纯洁的青年,是精神境界很高的好学生。如果非要给我们安上“早恋”的罪名,那我们也只不过柏拉图式的“精神恋爱”而已。
Some people will joke or accuse me: How dare you love early at a young age. In fact, I always object to the word "early love". Lin Daiyu and "brother Bao" were only in their teens when they fell in love; Cui Cui was a little older when she was a little more than 14 when she was fond of Nuo delivery; Juliet and Romeo were absolute "early love", a 14-year-old and a 17-year-old; Witt, who was worried about love, was a "teenager". These are all unique songs of the ages. Why is it a heinous crime to be here? What's more, we only talk about literature. We have never been in love. We don't hold hands and feed in broad daylight like those students with low quality. We don't even think about kissing secretly. She and I are very pure young people and good students with high spiritual level. If we have to be charged with "early love", then we are only Platonic "spiritual love".
高三了,文学社暂停,我和她难得再见一次面(我们学校很大)。发e-mail成了我们“精神恋爱”的主要方式。有一次,我曾大胆地在信中写进热辣辣的“情语”,好久,才收到她的回复。
Senior three, the literary society suspended, I and she rarely see each other again (our school is very big). E-mail has become the main way of our "spiritual love". Once, I boldly wrote a hot "love language" in my letter. It was a long time before I received her reply.
“我一直把你当作最要好的同学,把你当作可信赖的哥哥。如果真的有缘,请留给明天!好吗?”
"I have always regarded you as my best classmate and as my trustworthy brother. If there is any chance, please leave it to tomorrow! All right? "
我知道,她比我理性。如果真如她所预言,我的明天,不,是我和她的明天一定是沐浴在眼光、春雨中的一棵橡树,一株木棉。
I know, she is more rational than me. If it is true as she predicted, my tomorrow, no, is my tomorrow and her tomorrow must be an oak tree, a kapok bathed in vision and spring rain.
等待明天,用真心,用汗水。
Waiting for tomorrow, with sincerity, with sweat.
什么是“电动开罐器问题”?
午餐研讨会 brown bag session
韩国发明陪酒机器人,再也不怕孤独了
你出现过“电话失忆症”吗?
美国大选中的“紫色州”
超市门口的“摇摇乐”英语怎么说
随迁配偶 trailing spouse
“预支遗产”大行其道
什么是starter marriage?
早餐新花样:deskfast和carfast
看过“空气吉他”表演吗?
购物时的“姓氏效应”
Honeymoon之后又有了babymoon
脑残节目 teletrash
看电视发微博 chatterboxing
你经历过“休假愧疚心理”吗?
听说过“首席拍桌官”吗?
你肯定听过的各种善意谎言盘点
台湾建梦幻水晶高跟鞋教堂
莱昂纳多:一个想演俄罗斯总统的美国人
无聊约会中的“解困来电”
揭秘12个让你对异性更有吸引力的办法
不可能完成的任务像“放猫”?
极度疲惫时的“微睡眠”
超市网络化变身dark store
办公室的“软面行李箱”
英语语法汇总解析:宾语
来自同伴的peer pressure
别人家的公司,让你眼花缭乱的福利
绿茵场上的“香蕉”和“自行车”
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |