小时候,在家玩耍时,听到卖糖葫芦的吆喝声,就缠着妈妈买着吃。有时候还偷偷地跟着卖糖葫芦的走街串巷。不是馋那糖葫芦,而是馋那悦耳的吆喝声。
When I was a child, when I was playing at home, I heard the cry of selling sugar gourd and pestered my mother to buy food. Sometimes I secretly follow the people who sell sugar gourd. Not the sweet gourd, but the sweet cry.
经常来我家门口叫卖的是个老北京,一家子都是卖糖葫芦的。据他讲,他爷爷在清朝那会儿就卖糖葫芦。
It's an old Beijing who often comes to my door to sell candied haws. According to him, his grandfather sold sugar gourd in the Qing Dynasty.
所以,他的糖葫芦绝对正宗,到底是不是无从考证。但他一口悦耳的吆喝声,让我深信不疑。那会儿我还小,还不懂什么叫正宗不正宗,判断的唯一标准就是谁吆喝得好听就买谁的吃。
Therefore, his Tanghulu is absolutely authentic, and there is no way to prove it. But his pleasant cry made me believe it. At that time, I was still young and didn't know what it was called authentic or not. The only criterion to judge was who shouted well and bought whose food.
于是,我跟这个老北京混了个脸熟。那一段日子,只要他经过我家的门口,他的身后就会跟着一个和他一起扯着嗓子吆喝的5岁小破孩儿。
So I got acquainted with the old Beijing. In those days, as long as he passed my door, he would be followed by a 5-year-old who was shouting with him.
老北京很喜欢我,每天收摊儿前都会给我一串糖葫芦作为报酬。有一次,他摸着我的脑袋说:“多好的孩子啊!以后真成了卖糖葫芦的,就毁喽!”年幼的我不懂这些话的意思。于是认真地望着卖糖葫芦的说:“赶明儿我一准儿干这个。”老北京笑笑不语。
Old Beijing likes me very much. Every day before the end of the stall, they will give me a bunch of candied haws as a reward. Once, he touched my head and said, "what a good boy! It's really a sugar gourd seller. It's ruined! " Young I don't understand the meaning of these words. So seriously looking at the sugar gourd seller, he said, "I'll do this tomorrow." Old Beijing laughs and says nothing.
15年后,我长成20岁的大小伙儿。那个卖糖葫芦的老北京再也见不到了。我每天都在为人生的前途奔波,现在的理想是当个白领,再也不想小时候卖糖葫芦的事了。那悦耳的吆喝声也随着时代变迁被遗忘得干干净净。
Fifteen years later, I grew up to be a 20-year-old. The old Beijing selling sugar gourd will never be seen again. I'm running for the future of my life every day. My ideal now is to be a white-collar worker, and I don't want to sell sugar gourd as a child any more. That pleasant cry has also been forgotten with the changes of the times.
终于,在一次春节的庙会上,在熙熙攘攘的人群中,我又看到了那个陌生又熟悉的身影。虽然15年过去了,老北京的模样依然没变。我跑上前去和他打招呼,向他比划15年前那个小破孩儿。
Finally, in a temple fair of Spring Festival, in the bustling crowd, I saw the strange and familiar figure again. Although 15 years have passed, the old Beijing still looks the same. I ran up to say hello to him and compared with the little broken child 15 years ago.
他惊异地望着我,然后慈祥地笑了,像发现了一个旧梦。他递给了我一串糖葫芦。“提前付你的工资,像当年一样跟我吆喝。”我仿佛又找到了自己的童年,然后我突然发现自己无论如何张不开口,原地呆了半天。那太丢人了,我已经是个20岁的青年了。
He looked at me in amazement, then smiled kindly as if he had found an old dream. He handed me a bunch of sugar gourds. "Pay your wages in advance, and shout at me as you did in those days." I seem to have found my childhood again, and then I suddenly found that I would not open my mouth for a long time. That's disgraceful. I'm already a 20-year-old.
老北京笑了笑说:“怕了,我就知道。还是那句话,‘多好的孩子啊!以后真成了卖糖葫芦的,就毁喽!’”然后,他一个人吆喝开了。
Old Beijing smiled and said, "I'll know if I'm afraid. What a good boy! After that, if you are really a sugar gourd seller, you will be ruined! " Then, alone, he yelled out.
冰——糖——葫芦……
Ice sugar gourd
葫芦——冰——糖……
Gourd ice sugar
那悦耳的吆喝声悠悠扬扬进入我的脑海,像一缕残梦——胡同深处、四合院、门墩儿——小破孩儿——妈妈……一股热浪敲击我的心房,终于我抛开一切,敞开喉咙——
The melodious cry came into my mind like a wisp of dreams - deep in the alley, courtyard, gate pier - little broken child - mother A heat wave hit my heart, and finally I let go of everything and opened my throat——
冰——糖——葫芦……
Ice sugar gourd
葫芦——冰——糖……
Gourd ice sugar
吆喝,老北京的符号,有着老北京淳厚的味道。时代变迁,但北京那如歌的吆喝声却穿过岁月飘向2008,到那时候,让世界友人都来听听地道的吆喝,品尝这醉人的京韵吧——
Shouting, the symbol of old Beijing, has the flavor of old Beijing. Times have changed, but Beijing's song like cry has gone through the years and drifted to 2008. At that time, let all friends of the world listen to the authentic cry and taste the intoxicating charm of Beijing——
冰——糖——葫芦……
Ice sugar gourd
葫芦——冰——糖……
Gourd ice sugar
在日本捐资扶贫可抵税还能吃龙虾
谷歌与苹果 移动大战方兴未艾
苹果"设计之魂"乔纳森爵士要引退
《哈利波特》外传来袭 小雀斑出演男一号
三大航获批运营“空中上网服务”
一张婚礼嘉宾求婚的照片引发的公愤
诺贝尔奖得主的人生故事激发了"美丽心灵"
谷歌地图正在修复字母'N'的问题
卡塔尔酋长1.794亿美元拍下毕加索世界名画
'防儿童走失系统'在我国首次启用
新一代iPhone发布日期揭晓 可能不用数字命名
2015年最受游客欢迎的十个城市
长江沉船现场鸣笛默哀 多家卫视暂停综艺节目
中国需求疲弱拖累铜价走低
睡眠有助于恢复记忆
连任仅5天 国际足联主席布拉特宣布辞职
五月份房屋销售量创下同期历史新高
为什么要去迪拜打夜场高尔夫
《哆啦A梦》成功刷新动画电影票房纪录
科普:长期穿高跟鞋会损害双脚
土豪妈妈巨资打扮龙凤胎
盛况空前:第18届上海国际电影节将开幕
冠军教头斯科拉里接任广州恒大主教练
看脸的世界:女性对高颜值男性更宽容
磁铁真的会毁了你的智能手机吗?
高考大日子 世界各地的高校入学考试
北京禁止室内吸烟,执行力度存疑
开眼界:神翻译不只中国有
美国为何能对国际足联下手
中国超半数网民曾遭遇网络诈骗
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |