Daniel Devlin lives in the same house as his children and sees them every day – yet he is unable to recognise them at all.
丹尼尔•德夫林 Mr Devlin, 46, from Nunhead, London, is living with a bizarre condition called prosopagnosia, also known as face-blindness, meaning he struggles to recognise faces - even those of his own family.
来自伦敦南海德 Mr Devlin, a painter, has been forced to memorise his family's voices and body language in order to know who they are.
德夫林先生是一名画家,他不得不靠记忆家人的声音和肢体语言来分辨他们谁是谁。
But reading voices and body language doesn't always work, and has even mistaken another boy for his son when picking his children up from school before.
但是通过声音和肢体语言来分辨也不是次次奏效的,他曾经在去学校接孩子时把别的小男孩误认成自己的儿子。
Mr Devlin said: 'Humans have a special ability to recognise people by seeing their faces, I really don't have this ability.
德夫林先生说:“人类有一种通过看脸来辨认出他人的特殊能力,但是我却没有这种能力。”
'Maybe a good way to imagine what it's like to have prosopagnosia is to try and recognise people by what their hands look like.
“试试通过看手来认人,这可能是了解得了人面失认症的人是什么感觉的好办法,”
'Every person has a different hand but if someone showed you a photo of someone's hands, you might struggle to recognise who the person is, even if that person turns out to be someone you know very well.
“每个人的手都是不同的,但是如果有人给你看一张某个人的手部照片,你可能无法轻易分辨出那个人是谁,即便那是你熟知的人。”
'I just thought that everyone was the same or maybe I just wasn't putting in as much effort as others to remember people.
“我本以为大家都是这样的,也或许只是我没有跟别人一样花费很多精力去记住别人的长相而已。”
'If I saw my wife Katarina somewhere unexpected and she pretended not to know me, then I'm not sure I would know it was her.
“如果我在某地与我的妻子卡塔林娜不期而遇,而她假装不认识我,我不能确信自己可以认出那是她。”
'It often leaves me in some awkward situations, especially when I don't recognise people that I should or think I know people that I don't.
“这使我常常陷入尴尬的境地,尤其是当我认不出那些我应该认识的人或以为自己认识对方但其实并不认识的时候。”
'I have learnt to recognise people based on their body language and voices instead.'
“我已经学会了通过肢体语言和声音来认人。”
Experts said propagnosia is not linked to problems with vision, memory or intelligence.
专家称人面失认症与视觉,记忆或者智力问题无关。
Instead, it is thought to be the result of impairment in the right 'fusiform gyrus' of the brain - a fold that appears to coordinate facial perception and memory.
相反,专家认为这是大脑右侧梭状回 This could be as a result of a stroke, traumatic brain injury, or some neurodegenerative diseases.
中风,创伤性脑损伤或者某些神经变性疾病都可能造成右侧梭状回受损。
Or, in cases such as Mr Devlin's - the condition is present at birth, and the pathways in the brain responsible for recognition never developed properly.
或者,同德芙林先生的情况一样——脸盲症是先天性的,大脑中负责识别的通路没有正常发育。
Though he now knows he has had the had the condition all his life, Mr Devlin was only diagnosed in the last few years, through sheer chance.
虽然他现在知道了这一症状将伴随他一生,但是德夫林先生是前几年才偶然被确诊的。
He said: 'I heard a programme about it on the radio and realised that's what I had.
他说:“我在广播里听到了一期关于脸盲症的节目,意识到自己得了这种病。”
Test confirmed he was suffering from face-blindness.
检测结果证明他确实得了脸盲症。
It is thought the condition affects up to one in 50 people, the equivalent of about 1.5 million people in the UK.
有人认为至少每50人中就有一人患脸盲症,相当于在英国人当中有150万的人有脸盲症。
Some people with prosopagnosia may only struggle to recognise a familiar face, but in more severe cases sufferers cannot distinguish a face as being different from an object.
一些人面失认症患者可能只是在识别熟悉的面孔时有些困难,但情况更严重的人可能无法分辨出脸与其他物体的差别。
Some sufferers are unable to recognise their own faces.
有些患者甚至无法认出自己的脸。
Vocabulary
bizarre: 怪异的
prosopagnosia: 人面失认症
awkward: 尴尬的
impairment: 损伤
fusiform gyrus: 梭状回
traumatic: 创伤的
neurodegenerative: 神经变性的
pathway: 通路
diagnose: 诊断
成功的投资者都有什么特点?
蝉发音的秘密
国际英语资讯:COVID-19 deaths in U.S. to be substantially below 100,000, says Trump
泰国新年临近 曼谷实施10天禁酒令
国际英语资讯:Italian PM extends national lockdown to May 3
国际英语资讯:UK PM moved out of intensive care
动物给人类了许多启示
华人漫画家记录中美疫情众生相,搞笑又让人心疼
体坛英语资讯:Kenyan Chumba eyes Tokyo marathon title
推特CEO要捐10亿美元对抗新冠,占他个人总财富的1/4
国内英语资讯:China has never exported Chinese model to anyone: FM spokesperson
大学生只需在户外花10分钟,就能缓解压力
国际英语资讯:Singapores COVID-19 cases surpass 2,000, seventh death reported
国际英语资讯:WHO warns COVID-19 spreading to rural Africa amid weak health systems
国内英语资讯:China unveils plan on promoting digital transformation of enterprises
国际英语资讯:Coronavirus cases reach 143,626 in Italy, pressure on hospitals decrease
我的发现
大自然的启示真多
国际英语资讯:Spotlight: Experts explain why African Americans hit hard by COVID-19
国内英语资讯:First batch of medical equipment donated by China arrives in BiH
国内英语资讯:Xi says China ready to continue supporting Mexico in COVID-19 fight
像奶奶那样去爱
My Family 我的家庭
国际英语资讯:WHO warns against lifting restrictions too soon amid signs of slowing in COVID-19 infections
国际英语资讯:Trump, Putin speak over phone on COVID-19, global energy market
国内英语资讯:Xi says China ready to continue helping Venezuela fight COVID-19
国内英语资讯:Chinese mainland reports 42 new confirmed COVID-19 cases
体坛英语资讯:Namibias Kakololo to challenge South Africas Dlamini for WBC Silver featherweight title
体坛英语资讯:Tsitsipas wraps back-to-back victory in Marseille
体坛英语资讯:Good weekend for Barca and Atletico, bad one for Real Madrid
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |