The government has been urged to standardize the translation of public signs and notices, Xinhua reported on Wednesday.
据新华社11日报道,政府正大力推进路牌、公示语 CPPCC member Tang Jin, a national political adviser from central Hubei province, said as the country increasingly interacts with the international community, the problem of badly translated signs becomes of mounting importance.
出席两会的湖北省政协委员唐瑾表示,在中国国际影响力日益提升的今天,公示语 She said awkward and incorrect translations are common in many areas across the country.
她表示误译和劣译的问题在全国多地普遍存在。
Tang gave examples she has seen while traveling around the country. A reception desk, or zong tai in Chinese, was wrongly translated as "total desk" and exit, or chu kou in Chinese, was incorrectly translated as "export".
唐瑾举了一些她在国内旅行时遇到的例子:汉语中的“总台” She said correct translation is a sign of a nation's cultural capability and the problem should be taken seriously at government level.
唐瑾表示,正确的 Tang suggested that government departments offer financial and personnel support to create a standard manual of public sign translations and promote it across the country.
唐瑾建议政府部门牵头投入人力和资金,编纂一本公示语标准手册,在全国推广。
China has already learnt costly lessons from the casual use of English.
中国已经为“乱用英语”付出了高昂的代价。
Beyond confusing public directories, and hilarious - or sickening - renditions of restaurant menus, the lack of accuracy in business documents has become the latest stumbling block to the sale of China's high-speed trains, something the country is most proud of and eager to sell around the world.
除了让人不明所以的公共目录,和让人恶心又想笑的餐馆菜单,最近一份有失精准的商业文件,将中国一项高铁交易“搅黄”了。而高铁是中国最骄傲、最热切想要推向国际的项目。
Zhang Minyu, vice-general manager of overseas market with CSR Zhuzhou Electric Locomotive Co., told China Economic Weekly late last year that the company was once "one step away from winning a bid in north Europe in 2017" but finally lost the contract due to an error in translation of the construction plan.
南车株机分管海外市场的副总经理张旻宇在接受《中国经济周刊》采访时提到,2017年一个重大北欧项目,原本离竞标成功只有一步之遥,却因为方案中的一处 Vocabulary
directory:目录
rendition:表演,表现
sickening:令人反感的
stumbling block:绊脚石
点击下页看看公共场所常见的那些“神
体坛英语资讯:Feyenoord and AZ reach Dutch Cup final
体坛英语资讯:Egypts Kamel storms Uganda Junior Intl Badminton Open semi final
国内英语资讯:Highways to reach all townships in Tibet by 2020
国际英语资讯:Syria defends military operation against rebels in Eastern Ghouta
体坛英语资讯:Argentina, Israel to play pre-World Cup friendly
国内英语资讯:China, U.S. hold same position on reaching trade deal: spokesperson
美文赏析:旅行的意义不在于新风景
体坛英语资讯:Olympic flag arrives at the Great Wall
体坛英语资讯:Gong Lijiao wins Chinas first medal at World Indoor Championships from womens shot put
国际英语资讯:Spotlight: UK police take firm actions against environmental protests amid disruption in Lon
什么小事能让你变得更快乐?
体坛英语资讯:China lose to Portugal 2-1 in 2018 Algarve Cup debut
美文赏析:30岁以前请明白这10个道理
The Perfect Relationship 完美的爱情
国际英语资讯:Sri Lankan president signs gazette declaring week-long state of emergency
研究:女性领衔的奥斯卡提名电影票房更高
国际英语资讯:Kuwait committed to supporting Arab joint social development work: minister
国际英语资讯:U.S. House passes resolution opposing Trumps Syria decision
国际英语资讯:Netanyahu associate turns state witness in corruption cases involving PM
国际英语资讯:Egypt, Saudi join hands to face divisive regional interventions
Royal 'Fab Four' appear at charity event 英国“王室四人组”出席慈善活动
体坛英语资讯:Reports: Atletico Madrids Nico Gaiten set for China move
对朝非法贸易影响制裁效果
为什么聪慧成功的女性会约会困难?
国际英语资讯:White House chief economic advisor Gary Cohn resigns amid tariff disputes
研究:女性领衔的奥斯卡提名电影票房更高
The Advice From Hollywood Female Stars 来自好莱坞女星的建议
体坛英语资讯:PSG thwart Marseille 3-0 again for a French Cup final four spot
韩国总统特使据报道会晤了金正恩
国内英语资讯:China to further alleviate burdens on companies, improve business environment
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |