The government has been urged to standardize the translation of public signs and notices, Xinhua reported on Wednesday.
据新华社11日报道,政府正大力推进路牌、公示语 CPPCC member Tang Jin, a national political adviser from central Hubei province, said as the country increasingly interacts with the international community, the problem of badly translated signs becomes of mounting importance.
出席两会的湖北省政协委员唐瑾表示,在中国国际影响力日益提升的今天,公示语 She said awkward and incorrect translations are common in many areas across the country.
她表示误译和劣译的问题在全国多地普遍存在。
Tang gave examples she has seen while traveling around the country. A reception desk, or zong tai in Chinese, was wrongly translated as "total desk" and exit, or chu kou in Chinese, was incorrectly translated as "export".
唐瑾举了一些她在国内旅行时遇到的例子:汉语中的“总台” She said correct translation is a sign of a nation's cultural capability and the problem should be taken seriously at government level.
唐瑾表示,正确的 Tang suggested that government departments offer financial and personnel support to create a standard manual of public sign translations and promote it across the country.
唐瑾建议政府部门牵头投入人力和资金,编纂一本公示语标准手册,在全国推广。
China has already learnt costly lessons from the casual use of English.
中国已经为“乱用英语”付出了高昂的代价。
Beyond confusing public directories, and hilarious - or sickening - renditions of restaurant menus, the lack of accuracy in business documents has become the latest stumbling block to the sale of China's high-speed trains, something the country is most proud of and eager to sell around the world.
除了让人不明所以的公共目录,和让人恶心又想笑的餐馆菜单,最近一份有失精准的商业文件,将中国一项高铁交易“搅黄”了。而高铁是中国最骄傲、最热切想要推向国际的项目。
Zhang Minyu, vice-general manager of overseas market with CSR Zhuzhou Electric Locomotive Co., told China Economic Weekly late last year that the company was once "one step away from winning a bid in north Europe in 2017" but finally lost the contract due to an error in translation of the construction plan.
南车株机分管海外市场的副总经理张旻宇在接受《中国经济周刊》采访时提到,2017年一个重大北欧项目,原本离竞标成功只有一步之遥,却因为方案中的一处 Vocabulary
directory:目录
rendition:表演,表现
sickening:令人反感的
stumbling block:绊脚石
点击下页看看公共场所常见的那些“神
特朗普支持率创历史新低,美国你不要紧吧…
《美女与野兽》火爆空前,票房破纪录!
国际英语资讯:World Water Day Summit highlights distressing water situation
国际英语资讯:Alibaba to set up e-commerce hub in Malaysia
2016届高考英语冲刺卷:09(新课标I卷)(原卷版)
2016届高考英语话题语汇狂背复习课件:话题35(新人教版)
美国和韩国表示朝鲜导弹试射失败
2016届高考英语冲刺卷:09(浙江卷)(解析版)
2016届江苏沭阳正德中学高三英语语法专题练习:连词和状语从句
国内英语资讯: China denies reported construction plan for Huangyan Island
2016届江苏沭阳正德中学高三英语语法专题练习:动词的时态和语态
大写的尴尬!巴黎洛杉矶拒绝平分奥运主办权
美丽的校园 Beautiful Campus
体坛英语资讯:Raptors snap 11-game losing skid against Bulls
性格测试:你喜欢的花能透露你的性格!
2016届高考英语话题语汇狂背复习课件:话题6(新人教版)
2016届高考英语冲刺卷:08(四川卷)(答案及评分标准)
国际英语资讯:Turkish govt demands U.S. to remove it from airline electronic ban
2016届高考英语话题语汇狂背复习课件:话题5(新人教版)
体坛英语资讯:Lippi urges Chinese player to put best efforts in WCup qualifier
老外沉迷中国网络小说无法自拔 竟把毒瘾给戒掉了
调查显示 超七成网友认为现金渐成非必需品
2016届高考英语冲刺卷:08(四川卷)(考试版)
2016届高考英语话题语汇狂背复习课件:话题2(新人教版)
2016届高考英语冲刺卷:09(浙江卷)(原卷版)
东京奥运会高尔夫球赛主办地被迫接纳女会员
2016届高考英语冲刺卷:09(新课标Ⅱ卷)(原卷版)
2016届江苏沭阳正德中学高三英语语法专题练习:形容词和副词
2016届高考英语话题语汇狂背复习课件:话题3(新人教版)
最新研究表明 欧洲矮个子男士更容易秃顶
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |