或曰:"以德报怨,何如?"子曰:"何以报德?以直抱怨,以德报德。"
Or to say, & quot; what is it like to repay virtue with virtue? & quot; Confucius: how to repay virtue? To complain directly, repay virtue with virtue. "
--《论语》
--Analects of Confucius
当受助者们在丛飞的捐助下过上正常的生活时,回望病危的丛飞,他们是否感到一丝焦急与不安?他们是否曾考虑过对于丛飞的爱心,何以为报?
When the recipients live a normal life with congfei's donation, looking back at the critically ill congfei, do they feel a little anxious and uneasy? Have they ever considered their love for congfei? How can it be rewarded?
先哲孔子早已为我们找到了完美的答案--以德报德。
Confucius, a great sage, has already found a perfect answer for us: to repay virtue with virtue.
我们生活在一个光怪陆离的社会,一个科技水平、生活水平都比先秦高得多的环境里,我们不能放弃先哲留给我们的真善美。以德报德不仅是两千年前的准则,也应当是我们当代人的道德底线。
We live in a grotesque society, where the level of science and technology and living standard are much higher than that of the pre-Qin period. We can't give up the truth, goodness and beauty that the sages left us. It is not only the criterion 2000 years ago, but also the moral bottom line of our contemporary people.
我不想一味地抱怨世风日下,也不会口口声声诉说社会阴暗。我想我们每个人都应该做一次内心的拷问,心灵呼唤感恩与报答,社会需要良知与正义。这些,你做到了吗?
I don't want to complain all the time about the downfall of the world. I don't want to talk about the gloom of the society. I think every one of us should do an inner torture. The heart calls for gratitude and repayment. The society needs conscience and justice. Have you done that?
我曾读过一个故事。
I once read a story.
一个山间的夜晚,一位禅师正坐在自己的小屋外打坐修禅。这时,从黑暗中窜出一个人影,他偷偷地溜进了禅师的小屋。清贫的禅师室内竟无一物可拿,不一会儿,那人就失望地出来了。正当他走到门口,竟看见禅师对着他,像是在等他。没等他开口,禅师就把自己的外衣脱下,披在他身上,说:"山里风大,穿上这衣服下山吧。"那人无地自容,披上衣服匆匆走了。禅师目送着,自言自语道:"愿我能送他一轮明月。"第二天清晨,禅师在门口发现了昨晚那件衣服整整齐齐地放着。禅师欣慰地笑了:"我真的送了他一轮明月!"
One mountain night, a Zen master was sitting outside his hut, meditating. At this time, a figure emerged from the darkness, and he slipped into the Zen master's hut. There was nothing to take in the poor Zen master's room. In a moment, the man came out disappointed. When he came to the door, he saw the Zen master facing him as if waiting for him. Before he could speak, the Zen master took off his coat and put it on him, saying, "it's windy in the mountain. Put on this dress and go down the mountain.". &The man put on his clothes and hurried away. The Zen master watched and said to himself: & quot; I wish I could send him a bright moon. &The next morning, at the door, the Zen master found that the dress had been put neatly last night. The Zen master smiled happily: & quot; I really gave him a bright moon! & quot;
这是一个关于德的故事,是一个善举救赎一颗心灵的故事。这一轮明月,不就是我们的心灵守望的美德与良知吗?
This is a story of virtue, a story of benevolence and redemption of a soul. Isn't this round of bright moon the virtue and conscience that our hearts keep watch on?
也许你曾经受过别人的帮助,感受过关爱的温暖,也许你也曾有过"赠人玫瑰,手有余香"的经历,也许你看到了社会的黑暗,也许我们大家一样都在盼着一个美好的理想世界的到来。那就请不要忘记感恩于人,那就让我们大家都以德报德,甚至以德报怨。
Maybe you've been helped by others and felt the warmth of love, maybe you've had the experience of giving roses to others and having fragrance in your hand, maybe you've seen the darkness of society, maybe we're all looking forward to a better ideal world. Please don't forget to be grateful to others. Let's all repay good for good, even good for evil.
以德报德,是生命与生命间高境界的交流。以德报德,是对爱心最好的慰藉。以德报德,是伟大的情怀。以德报德,更是对美好社会的深情呼唤。
It is a high level communication between life and life. The best consolation to love is to repay good for good. It's a great feeling to repay good for good. It is a deep call for a better society.
2009年高考英语单项选择解题技巧十三招
最新高考英语易错单选题及答案详解(三)
2009高考英语单选选择题解题方法指导:单选排除法
2012高考英语单选、完形高频答案词
英语选择题答题技巧
人教新课标选修6各单元短语测试.附答案
最新高考英语易错单选题及答案详解(七)
2009年高考英语易错易混题练习02
2010江苏高考英语模拟——单选精练
人教新课标必修1--选修8各单元短语测试.附答案
人教新课标选修8各单元短语测试.附答案
2010届高考英语单项选择题题库
最后冲刺:高考英语选择题之实战技巧
人教新课标必修1各单元短语测试.附答案
2009年高考英语易错易混题练习04
最新高考英语易错单选题及答案详解(一)
09年高考英语单项选择题分类专项练习(17类,59页)
2009年高考英语第一轮复习词汇练习(选修8 Unit 1-2)
人教新课标选修7各单元短语测试.附答案
高考英语单选陷阱:知识死角型
2009年高考英语易错易混题练习06
高考英语单选题备考重点考点分析
2009届高考第二轮复习单项选择题专项练习200题
高考英语单选陷阱:借用倒装型
2009年高考英语易错易混题练习03
2009年高考英语考前单项选择题180练之三
2009年高考英语易错易混题练习01
备战2010:09年高考全国各地英语试题二模试题选编(单项选择)
高考英语单项填空陷阱题分类透析与演练
2009届高考第二轮复习单项选择题专项练习精选200题
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |