所在位置: 查字典英语网 > 高中英语 > 高考高中英语 > 高考高中英语作文 > 站在地狱的门前

站在地狱的门前

发布时间:2020-05-23  编辑:查字典英语网小编

一次闲聊,说到癌症,我问妻,为什么人们大多谈癌色变?“那是因为人们惧怕死亡,”妻说,“从而把它看成了死症。”“我就不怕它。”“你吹牛。你忘了,那年你被误诊为胃癌的时候,你嘴里说不怕,可浑身冰凉。有谁不怕它呢?”

A chat, talking about cancer, I asked my wife, why do people mostly talk about cancer discoloration? "That's because people are afraid of death," said the wife, "and think of it as a death." "I'm not afraid of it." "You boast. You forget that when you were misdiagnosed as gastric cancer that year, you said you were not afraid, but you were cold. Who is not afraid of it? "

不幸的是,妻真的得了这种病。当我东奔西走,找了许多专会诊而确诊以后,我脑子一片空白。我把小车点着了火,还没有挂档,就猛踩油门,猛然一惊,赶紧熄火,呆呆地坐了好一会儿。最好不要告诉她,但是,不告诉行么?医生说,必须做第二次手术,用什么理由说服她呢?

Unfortunately, my wife really has this disease. When I went around looking for a lot of consultation and diagnosis, my brain was blank. I set the car on fire. Before I put it into gear, I stepped on the gas pedal and took a surprise. I put the car out and sat for a while. It's better not to tell her, but can't you? The doctor said that a second operation must be done. What is the reason to persuade her?

我没有想出办法。回到里,妻问,结论出来没?我说,出来了,没什么。她非要看病理分析单,我只好迟疑地递给了她,眼睛不敢瞧她。

I didn't come up with a way. Back in, the wife asked, has the conclusion come out? I said, come out, nothing. She had to look at the pathological analysis sheet, so I gave it to her hesitantly, but I didn't dare to look at her.

妻沉默了好一会,淡淡地说:“看来,这回真的是生病了。”妻平时对一些小病小痛的总是不太当一回事。我赶紧安慰她,“这是上天让你休息几天,你太辛苦了。”晚饭后,我默默地陪着她散步,我不知说什么好。妻忽然说:“你看,今夜的月亮特别圆,它旁边的金星也特别亮呢。”“嗯,可不是么?明月常常有,只是我们平时不太注意罢了。”“从现在开始,我要注意了。”妻挽住了我的手臂。

The wife was silent for a long time, and said lightly: "it seems that this time, it's really sick." My wife usually doesn't take some minor ailments and pains seriously. I quickly comforted her, "it's heaven to let you rest for a few days, you are too hard." After supper, I accompanied her for a walk in silence. I didn't know what to say. The wife suddenly said, "look, the moon tonight is very round, and the Venus next to it is also very bright." "Well, isn't it? The moon is always there, but we don't pay much attention to it. " "From now on, I want to pay attention." My wife took my arm.

第二天下班,妻微笑着说:“老公,我想明天就去住院。不就是再挨一刀么,有什么大不了的。”她告诉我,这一天,她走访了几个癌症患者,并且上网查阅了相关材料,“我这个病,属早期,百分之百的治愈率。当然,心情是最重要的,从今天起,我要微笑着对待每一个人。”晚饭后散步,在操场边遇到一对打太极拳的老年夫妇,妻站在旁边看了一会儿,忽然赞叹说:“你们打的太好了。”那个红光满面的老婆婆停止了动作,笑着说:“经常动动,对身体有好处。”“看得出,您老真健旺呢。”“你不知道,我原来一身的病呢。”妻跟她聊得热火朝天起来。

The next day, my wife smiled and said, "honey, I want to go to the hospital tomorrow. It's just another stab. What's the big deal. " She told me that on this day, she visited several cancer patients and looked up relevant materials on the Internet, "my disease is an early stage with a 100% cure rate. Of course, mood is the most important thing. From today on, I will treat everyone with a smile. " After supper, I went for a walk. I met a couple of elderly couples playing Taijiquan at the playground. My wife stood by and looked at them for a while. Suddenly, she said with admiration, "you have played so well." The red faced old woman stopped moving and said with a smile, "it's good for your health to move often." "I can see that you are really prosperous." "You don't know. I was sick all over." My wife and she were in a heated conversation.

那天进手术室之前,她跟同病房的王姐一起被推出了病房,王姐因害怕而哭得眼泪直流,妻微笑着伸过手去,拉着她的手说:“别紧张,没什么,等一下睡着了,一点感觉都没有的。”她的亲属十多个人围着她,她哭得更厉害了。妻的身边只有我和女儿,手术床穿过长长的走廊,一旁的病人纷纷露出惊异的目光,“一个哭,一个笑,这个笑着的病人,真不简单哪。”有人感慨说。

Before entering the operating room that day, she was pushed out of the ward together with sister Wang, who was in the same ward. Sister Wang cried because she was afraid. Her wife smiled and stretched out her hand. She took her hand and said, "don't be nervous. It's nothing. When I fall asleep, I don't feel anything at all." More than ten of her relatives surrounded her, and she cried even more. My wife's side is only my daughter and I. the operating bed passes through the long corridor, and the patients on one side show their astonishing eyes, "a crying, a laughing, this smiling patient, it's really not simple." Some people said with emotion.

妻第二天下午就下床活动了,在走廊上缓慢步行,遇见谁,就同谁点头。于是,别人也微笑着与她点头。“你看看,我笑,别人也笑;别人笑,我就会更笑。这就叫微笑效应。”妻转过脸来跟我说。“嗯,你都成哲学了。”听我一鼓励,妻乐了,苍白的面容,竟有了血色。

My wife got out of bed the next afternoon, walked slowly in the corridor, nodded with whoever she met. So, others smile and nod with her. "Look, I laugh, others laugh; others laugh, I will laugh even more. This is called the smile effect. " My wife turned to me. "Well, you're a philosophy." As soon as I encouraged her, she was happy and her pale face turned bloody.

后来,病房里又住进来了一位年近花甲的婆婆,医生摸了一下后说:“你们怎么现在才来?情况不太妙,先化疗吧。”医生走后,他们夫妻俩抱头痛哭了起来。妻赶紧跟他们说:“住在这里的病人,有几个不是癌症的?你们去看看,一个个谁不是乐呵呵的。”“你是——”婆婆擦着眼睛问,“你也是么?”“是的,我也是癌症。”妻笑着说,“每一个人身上都有癌细胞的,何况专说,年纪越大越容易治好的。”“真的?”婆婆露出了喜色,跟妻拉起了常。

Later, a mother-in-law who was nearly 60 years old lived in the ward. The doctor touched her and said, "Why are you here now? It's not so good. Let's have chemotherapy first. " After the doctor left, the couple burst into tears. The wife hurriedly said to them, "how many patients living here are not cancer patients? You go to see who is not happy. " "You are --" my mother-in-law wiped her eyes and asked, "are you, too?" "Yes, I have cancer, too." "My wife said with a smile," everyone has cancer cells, let alone the older the more easily cured "Really?" The mother-in-law showed her joy and took up with his wife.

不久,妻出院回,就开始了体育锻炼。同事们来看望她,见她红光满面,一个个十分惊奇:“看你的脸色,哪像个病人。吃了什么灵丹妙药?”“我什么药都没有吃。不过,我自创了一种疗法。”“什么疗法?”“微笑疗法。”妻哈哈大笑起来。

Soon after, my wife came back from the hospital and began to exercise. When colleagues came to see her, they were surprised to see her red face: "look at your face, which looks like a patient. What's the panacea? " "I didn't take any medicine. But I created my own therapy. " "What therapy?" "Smile therapy." The wife laughed.

站在地狱的面前,妻用积极的心态重回到人间。

Standing in front of hell, the wife returns to the world with a positive attitude.

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
大家都在看

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限