我们原来说过不少奇葩的菜单和公共场所标牌
这样的 最近,韩国首都首尔也意识到了这个问题。该市政府决定发起一个人人来纠错的活动,帮助改进公共场所的各类指示性标牌 我们来看BBC的报道:
Seoul's city government is asking people for help to correct poorly translated street signs - with prizes on offer for those who spot the most errors.
首尔市政府发动广大群众帮助纠正 It's running a two-week campaign calling on Koreans and foreigners alike to keep their eyes peeled for mistakes in English, Japanese and Chinese text, the Korea Times reports.
据《韩国时报》报道,该市正在进行为期两周的纠错活动,呼吁本国人和外国人擦亮眼睛发现英语、日语以及中文 There's a particular focus on public transport signs, maps and information signs at historic sites, as part of a drive to improve the experience of foreign tourists in the South Korean capital. Anyone spotting a confusing or incorrect translation is being asked to snap a photo and report the details via email.
该活动主要关注公共交通标志、地图以及历史遗迹的信息牌的 As an added incentive, the government is stumping up 1.6m won ($1,430) in gift vouchers, with the top error-spotter getting an "award of excellence" and a 200,000 won voucher ($180).
首尔市政府专门拿出160万韩元 While the campaign's promotional poster uses fairly innocuous typos as examples, the internet is awash with more amusing - and sometimes embarrassing - errors, particularly on tourist menus. Earlier this year, South Korea's government announced plans to crack down on baffling menu translations.
该活动的宣传海报上用一些无伤大雅的拼写错误作为示例,网络上则涌现出大量令人捧腹,有时甚至有些尴尬的 While Seoul is trying to adopt more visitor-friendly signage, its own tourism campaigns have run into language troubles in the past. Last year, "I.Seoul.U" was chosen as a slogan to promote the city internationally, and was promptly mocked for making little sense in English.
这边首尔市政府在努力提供游客友好型的公共标牌,而该市的旅游宣传活动却在去年遭遇了语言危机。去年,该市选择"I.Seoul.U"作为国际宣传口号,结果被取笑,称该口号不符合英语语法习惯。
体坛英语资讯:Monaco beat Montpellier 1-0 at home to approach European zone
国内英语资讯:Chinese mainland reports 44 new imported COVID-19 cases
国内英语资讯:China proposes G20 collaboration to ensure stability in global industrial, supply chains
国际英语资讯:Spotlight: Chinese community pooling efforts to help fight COVID-19 in U.S.
体坛英语资讯:Analysis: Tragic fall of German football icon Klinsmann
国内英语资讯:Chinese mainland reports zero increase in domestic COVID-19 cases
体坛英语资讯:Ding out, Yan stays at Snooker Welsh Open
国内英语资讯:China-initiated intl energy organization promotes green power alternatives
国际英语资讯:U.S. reports more than 2,000 COVID-19 deaths -- Johns Hopkins University
体坛英语资讯:Debates about Favres future, Dortmund in unrest
国内英语资讯:477 COVID-19 patients discharged from hospital on Chinese mainland
体坛英语资讯:Real Socidead win, but away goal keeps Mirandes cup dream alive
国际英语资讯:President of Mozambique declares state of emergency
国际英语资讯:Indian PM sets up emergency relief fund for COVID-19 fight
国际英语资讯:China donates medical supplies to Uzbekistan to help fight COVID-19
国际英语资讯:EU to grant Tunisia 250 mln euros to fight against COVID-19
国内英语资讯:Rail repair underway after train derails in central China
我是普通人,幸存者,战士
美国可能数百万人感染,英国需半年"恢复正常"
体坛英语资讯:Schalke: Back to Europe with the help of Klopps closest buddy
国际英语资讯:Russia to close border amid virus crisis
国内英语资讯:Chinese medical team arrives in Pakistan to help fight COVID-19
体坛英语资讯:Chinese womens team to play Olympic qualification playoff home leg abroad due to virus
欧洲多国空气污染水平大幅下降
累计超8万例 美国成全球新冠肺炎确诊病例最多国家
国内英语资讯:Chinese mainland reports 45 new confirmed COVID-19 cases
国内英语资讯:Emergency medical supplies donated by China arrive in Nepal to combat COVID-19
国内英语资讯:Xi inspects east China county
肯尼亚唯一的雌性白色长颈鹿和幼崽被杀害
A Nervous Day 紧张的一天
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |