3月15日 简政放权是政府的自我革命,削权是要触动利益的,它不是剪指甲,是割腕,忍痛也得下刀。
The pain (of reform) is still there and is becoming more acute. The government is reforming itself. Vested interests will be upset. This is not nail-clipping but taking a knife to one's own flesh. We are determined to keep going until the job is done.
以权谋公而不能谋私。
Government power can only be used for public good not for personal gains.
我想站在“互联网+”的风口上顺势而为,会使中国经济飞起来。
I believe with the tail wind generated by our Internet Plus strategy, we will be able to bring Chinese economy off to a new level.
高手在民间,破茧就可以出蚕。
I believe there are a lot of people with brilliant talent among the people, and we must lift all the restrictions so they can bring their talent to best use.
环保法的执行,不是棉花棒,是杀手锏。
We must ensure that the law will work as a powerful and effective tool in fighting pollution instead of being soft as cotton stick.
对于一个国家的领导人来说,不仅要继承前人所创造的成就,也应该担负起前人的罪行所带来的历史责任。
For leaders of a country, they, while inheriting the historical achievements made by their forefathers, also need to shoulder the historical responsibilities for crimes committed in the past.
并不是中国向世界输出了通缩,你说叫“输出者”,实际上我们是“被通缩”。
Although the consumer price level has fallen quite low in China recently, the country is not the exporter of deflation to the world.Actually, China is "being deflated".
中国是不是最大的世界经济体。我在国外也经常听到有这种说法,总是有被忽悠的感觉。
Whether China has become the largest economy in the world? Actually I’ve heard such a view when I traveled abroad on foreign visits, but I always feel that there are some elements of misleading exaggeration in this conclusion.
中国是实实在在的发展中国家。
China is still a developing country in every sense of this term.
要说中国搭便车,中国这么大块头,搭谁的便车?中国是和大家一起在推车。
Talking about China’s free riding, for such a big country as ours, how could it be easy for it to get a free ride on anybody’s train? What China is doing is working with other countries in pursuit of common progress.
中美经贸关系会更加密切,这个中美关系的“压舱石”会更沉更稳。
China-US business ties will get even closer and it will put the overall China-US relationship on more solid footing.
健身界推出像巨型手机一样的智能镜子
鸭鸭虽然暂时不能去灭蝗了,但这些生物的确是生物防治的功臣
体坛英语资讯:Dortmund whitewash Cologne 5-1 in Bundesliga
国内英语资讯:China launches new BeiDou navigation satellite
居家办公如何合理用眼?
新冠病毒演化出两个亚型
体坛英语资讯:Maradona says he turned down offer to coach Venezuela
习近平访欧将签署多项协议
挑战动物起源理论 丹麦海绵需氧极少
“小金人”背后的秘密
美国人为了自拍而整形?
美文赏析:不能每一天都美好 但美好的东西就蕴藏在每一天
体坛英语资讯:FA Cup fourth round offers the chance for glory and disaster
国内英语资讯:Chinese mainland reports 2 new imported COVID-19 cases
让世人艳羡的10个工作 其实没你想的那么美好(上)
国内英语资讯:China-Italy friendship to make new progress amid fight against COVID-19: Chinese FM
国内英语资讯:China issues contingency plan against locust threat
白宫前女义工:希拉里抹黑受害人
运营商要为疫情防控期间宽带网络教学提供资费优惠
体坛英语资讯:From the Alps to Jilin, international coach helps promote skiing in NE China
国际英语资讯:News Analysis: Italian economy suffering multiple blows as coronavirus outbreak grows
体坛英语资讯:Mestalla to put Setiens pasting game to the test
多睡一小时能有多大用?
国内英语资讯:Death toll rises to 13 after hotel collapses in east China
体坛英语资讯:Russias Tretiakov wins mens skeleton World Cup in Konigssee
体坛英语资讯:Beijing 2022 mascots meet fans in Olympic Museum, as Bach extends Chinese New year greetings
国际英语资讯:Indian PMs visit to Bangladesh deferred over COVID-19
Facebook推出3D照片功能
研究发现:“三手烟”也很危险!
体坛英语资讯:Karolina Pliskova latest champion to crash out of Australian Open
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |