生活中注定了有得便会有失,可我一直认为那只是书中的童话。直到有一天,睛天的离开,才使我恍然醒悟。只可惜,它太沉,太重。--题记
Life is doomed to gain and loss, but I always think it is just a fairy tale in the book. Until one day, the eyes of the day to leave, just make me wake up. Unfortunately, it's too heavy. -- inscription
彼岸是有很多花的,那里有美丽的仙子,可爱的动物,以及那素朴的平凡的人。我的哥哥睛天总是用那美丽的图画带领我去诠释彼岸,他的瞳孔中透露了他的渴望。我知道,总有一天,他会飞往那里,只不知是哪一天……
There are many flowers on the other side. There are beautiful fairies, lovely animals and plain ordinary people. My brother, Jingtian, always uses the beautiful picture to guide me to interpret the other shore. His pupils reveal his desire. I know that one day, he will fly there, but I don't know which day
依旧是夕阳,依旧是那般深沉那般凝重,在森林的尽头有着我们的身影,大树都记着呢!晴天说这里是一个能看到第一缕阳光的地方,只有这里是希望的开头。我总是学着他的样子,指着夕阳的那边说,看,那就是彼岸。
It's still the setting sun, it's still so deep and dignified. At the end of the forest, there's our figure, and the trees remember it! Sunny days say that this is a place to see the first ray of sunshine, only here is the beginning of hope. I always learn from him, pointing to the sunset and saying, look, that's the other side.
晴天长大了,他看很多很多的书。他告诉我童话世界里的幸福与美满,告诉我童话里的凄苦与不堪……
Growing up on a sunny day, he read a lot of books. He told me the happiness and happiness in the fairy tale world, and the sadness and unbearable in the fairy tale
于是我幻想着这一切的深邃。丑小鸭变成白天鹅飞向蔚蓝的天空,大海深处小美人鱼的矢车菊花瓣,白雪公主与小矮人在森林里嬉戏,卖火柴的小女孩被冻得通红的手……
So I imagined the depth of all this. The ugly duckling turns into a white swan and flies to the blue sky. In the deep sea, the little mermaid's cornflower petals. Snow white and the little dwarf play in the forest. The little match girl is red with cold hands
多么美好而又无奈的童话。淡淡的忧伤在他的眼里,再用我们的眼睛将它扩大,它就添上了朦胧的色彩。
What a beautiful and helpless fairy tale. Light sadness in his eyes, and then use our eyes to expand it, it adds a hazy color.
晚霞烧灼了天空,神秘了渔歌朦胧了森林,依稀是花朵的模样,那般灿烂,那般绚丽。只是今天它们似乎忧心忡忡,是因为太阳下班了吗?
Sunset lights the sky, mysterious fishing songs obscure the forest, vaguely like flowers, so brilliant, so gorgeous. It's just that today they seem worried. Is it because the sun is off work?
晴天依旧为我诠释夕阳,讲述彼岸,除了矢车菊花瓣的小美人鱼。他拿出了一叠厚厚的书,愤忿地拿起一本拼命地撕。我感到不安。待安静后他说他要走了,因为这些我未曾相识的"课本"。"哥哥,那里是彼岸吗?"蓦然间我才发现,那原本在他眼中灿烂如隔世的地方,只是灰色的绝望。
Sunny days still explain the setting sun for me, and tell about the other side, except for the little mermaid with Cornflower petals. He took out a pile of thick books, angrily picked up one and tore it desperately. I feel uneasy. After quiet, he said he was going, because of the & quot; textbooks & quot; that I didn't know;. &Brother, is that the other side? &All of a sudden, I found that the place that was brilliant in his eyes was only gray despair.
在走之前他对我说,他再也不能为我摘到彼岸的花了,因为那只是童话里才有的结局,我们的彼岸只能乘着课本渡过,到达。
Before leaving, he said to me that he could not pick the flowers on the other side for me any more, because that was only the ending in the fairy tale. Our other side could only cross and arrive by textbook.
哥哥走了,义无反顾却忧郁得如夕阳消沉。面朝大海,彼岸花开?
My brother left, but he was as melancholy as the sunset. Facing the sea, the other side flowers?
只有孤独和寂寞才会让我读懂夕阳和那彼岸的花。哥哥,你听见了吗?那骨头里渗透的是应试教育的血。
Only loneliness and loneliness can make me understand the sunset and the flowers on the other side. Brother, do you hear me? That bone is permeated with the blood of exam oriented education.
后记:
Postscript:
"尘埃毕竟是尘埃,最后还是落到石头缝里,我眼中的泪水增强了它闪烁的效果。"--《尘埃落定》。
&After all, the dust is dust, and finally it falls into the crack of stone. The tears in my eyes enhance its flashing effect. &Quot; -- dust settled.
【点评】读了本文,心中隐约有一种震颤之感。应试教育曾摧落过不少嫩叶鲜花,心有梦想哥哥晴天不幸成了其中的一叶。这是一个沉重的话题,作者不去直叙哥哥痛苦的经历和迷茫的心理,而通过美丽的彼岸和淡淡忧伤的童话意境,营造一种隐约的、闪烁的忧郁氛围,让读者感受到悲剧的沉重,催促人们思考:对如花的少年来说,哪里才是他们应该到达的彼岸?那彼岸是否只有乘坐课本才能到达?读后,我们除了心情沉重之外,不禁还要赞叹小作者的才情。
[comments] after reading this article, I feel a tremor in my heart. Examination oriented education has destroyed many young leaves and flowers, and my brother, who has a dream, unfortunately becomes one of them on a sunny day. This is a heavy topic. The author does not directly narrate his brother's painful experience and confused psychology, but through the beautiful other side and the light sad fairy tale mood, creates a faint and flickering melancholy atmosphere, makes readers feel the heavy tragedy, urges people to think: where is the other side that they should reach for the flower like teenagers? Is the other shore only accessible by textbook? After reading, in addition to our heavy heart, we can't help but admire the talent of the author.
体坛英语资讯:Gregorio Manzano returns as Atletico Madrid coach
体坛英语资讯:Walters excels over windy Arabella
体坛英语资讯:Moggi banned for life by Italy FA
体坛英语资讯:Li Na, rebel with a racket
体坛英语资讯:Atletico-GO pummels Ceara 4-1
体坛英语资讯:Spain wins 3-0 over Venezuela in soccer friendly
体坛英语资讯:Spanish midfielder Parejo joins Valencia
体坛英语资讯:Bahrain GPs cancellation confirmed by FIA
体坛英语资讯:U.S. Figure Skating fines Flatt for silence on injury at World Championships
体坛英语资讯:Plushenko given 2017 Sochi Games green light
体坛英语资讯:Clijsters reaches second roung at Den Bosch
体坛英语资讯:U.S. beats Jamaica 2-0 in Gold Cup quarters
体坛英语资讯:Sao Paulo beats Gremio 3-1, remains leader
体坛英语资讯:Clijsters doubtful for Wimbledon after ankle injury in UNICEF Open
体坛英语资讯:Brazil beats US in World League of volleyball
体坛英语资讯:Spanish guard Rubio to play for NBA Timberwolves
体坛英语资讯:La Liga top striker Negredo sticks to Sevilla instead of Real
体坛英语资讯:Wozniacki eliminates Falconi to reach Copenhagen second round
体坛英语资讯:Venus returns with victory at Eastbourne
体坛英语资讯:Granada return to Primera Liga after 35 years
体坛英语资讯:Le Manss Chinese player Zhang Jiaqi hopes to play for his country
体坛英语资讯:Barcelona confirm sale of defender Caceres to Sevilla
体坛英语资讯:Poland, Ukraine to be ready for Euro 2017: UEFA
国内英语资讯:Chinese mainland reports 19 new confirmed COVID-19 cases
体坛英语资讯:Nadal ousts Stepanek into Queens Club quarters
体坛英语资讯:Barcelona President Rosell gives warning to Real Madrid
体坛英语资讯:Grandfather of Serbian soccer great kills father
体坛英语资讯:Tyson to be introduced into Hall of Fame
体坛英语资讯:Olympic marathon champion laid to rest in Kenya
体坛英语资讯:Manchester United confirms capture of Blackburn defender Jones
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |