我打江南走过,那等在季节里的容颜,如莲花的开落……我哒哒的马蹄声是美丽的错误。我不是归人,是个过客……
I beat South of the Yangtze River and walked by. The face waiting in the season is like the blooming and falling of the lotus My clattering hoof is a beautiful mistake. I'm not going home, I'm a passer-by
——题记
-- inscription
雨后清新的空气伴着江南土香的气息,我来到这里-——秦朝。
The fresh air after the rain accompanied by the fragrance of Jiangnan, I came here - Qin Dynasty.
望着断臂残骸心不由得寒,秦的暴政啊!街道上空无一人,跨越躺在道路中间的废砖弃瓦,抬头看见独倚栏杆的你——一位女子。你说你在等待,等待一个人的归来。我问你那个人去向何处,你回答说:不知,只知他去筑墙……我下意识的想到——赢政的万里长城。
Looking at the broken arm wreckage, I can't help but feel cold. The tyranny of Qin Dynasty! There is no one over the street, crossing the waste bricks and tiles lying in the middle of the road, looking up to see you, a woman, leaning on the railing alone. You said you were waiting for someone to come back. When I asked you where that man was going, you replied, "I don't know, I just know he's going to build a wall My subconscious thought - the great wall of winning politics.
南国的江山没有墙,可我又该怎样告诉你他去了北方。轻风飘来,似乎夹杂着一丝血的味道。你道,秦暴政,劳黎民,伤百姓。如今又去筑墙,带走了所有的人,他也不例外,难道高高的墙就能够使百姓安康、政通人和、国家兴旺?高高的墙只是巩固他的政权维护他的领土罢了,好多家庭又该妻离子散了,为什么没有人反了他?
There are no walls in the south, but how can I tell you that he went to the north. The breeze seemed to mingle with the smell of blood. You say, tyranny of Qin Dynasty, laboring and hurting the people. Now he is no exception in building walls and taking away all the people. Can a high wall make the people healthy, the government and the people harmonious, and the country prosperous? The high wall is just to consolidate his regime and safeguard his territory. Many families should be separated again. Why hasn't anyone turned against him?
莫道!听到这里我急忙打住,四下探望,你却道,别看了?有行动能力的人都筑墙去了,不会有人的。我心里默想:墙,万里的城墙,你的建造牺牲了多少鲜活的生命?你的脚下踩着多少白骨?你的身上沾染了多少鲜血?这不怪你,只能怪那个自私而暴戾的秦始皇。黎民百姓恨你,终有一天会有起义;终有一天会有人占领你的江山;终有一天会有人分了你的天下!
No way! Hearing this, I stopped in a hurry and called around. But you said, don't look? Those who have the ability to move have built walls. No one will. I thought to myself: how many lives have you sacrificed to build the wall, the wall of thousands of miles? How many bones are you stepping on? How much blood have you got on your body? This is not your fault, only the selfish and violent Emperor Qin Shihuang. People hate you, and one day there will be uprising; one day someone will occupy your mountains and rivers; one day someone will divide your world!
斜晖脉脉里,你哭着,说,原来哒哒的马蹄声是个美丽的错误,你不是归人,是个过客……
In the twilight pulse, you cry and say that the clattering of the horse's hoof is a beautiful mistake. You are not returning, but a passer-by
梦里,我打江南走过。如今,我站在千年之后的墙上眺望,你为谁肠断为谁泪流?
In my dream, I went through Jiangnan. Now, I stand on the wall after thousands of years to look out, for whom do you break your heart and cry for whom?
墙下的白骨太多了。
There are too many white bones under the wall.
2015年6月英语四级:听力考试常见词汇(7)
2015年6月英语四级:听力考试常见词汇(9)
英语周报英语四级考试听力模拟试题(十三)
2013年12月大学英语四级听力真题+答案+原文+评析
2015年6月英语四级:听力考试常见词汇(6)
2013年6月大学英语四级听力真题第3套+答案+原文
英语四级听力对话十大场景揭秘
2015年6月英语四级听力技巧——核心篇
大学英语四级(CET4)听力高频习语的详解
大学英语四级考试听力复习四大技巧
四级听力的中句型
2015年6月四级听力词汇讲解之学校场景
2015年6月大学英语四级听力技巧大全
2015英语四级备考:听力题型攻略
2015年6月英语四级:听力考试常见词汇(4)
2015年6月英语四级听力技巧之计算类概述题
英语四级考试听力历年常考句型汇总
2015年6月英语四级:听力考试常见词汇(2)
大学英语四级词汇听力必备之常见的资讯词汇
2015年6月英语四级:听力考试常见词汇(3)
用十句简单英语提升口语档次
2015年6月大学英语四级听力技巧——复合式听写
12月22日四级考试听力原文(文字版)
2015年6月英语四级听力技巧——短对话
听力找准关键词拿分没有问题
2015年6月英语四级:听力考试常见词汇(8)
2013年12月大学英语四级听力真题第2套+答案+原文+评析
四级听力备考:那些你可能会忽略的听力短语
2013年6月大学英语四级听力真题第2套+答案+原文+评析
12月英语四级考试听力训练原文
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |