他不健全,但很乐观。他不健全,但很坚强。他不健全,但他走出了一条不寻常的生活路。
He is not sound, but optimistic. He's not sound, but he's strong. He's not sound, but he's come out of an unusual way of life.
去新华书店,顺手拦了一辆人力三轮车。车子没有同往常一样往大道上走,而是弯进了一条清幽的小道。我正纳闷,只听车夫说:“这里人少,安全,又安静。可以给你一个舒适的乘车环境。”他居然不寻常路。我笑着打量着他,穿着一件洗得发白的马甲,修得平齐的发丝中掺着银丝,大概有50多岁了吧。
I stopped a rickshaw at Xinhua bookstore. Instead of going to the main road as usual, the car turned into a quiet path. I was wondering, only to hear the coachman say: "there are few people here, safe and quiet. It can give you a comfortable driving environment. " He has an unusual way. I looked at him with a smile. I was wearing a white waistcoat, and silver was mixed in the trimmed hair. I was about 50 years old.
车前行着,我却开始奇怪同,上好的路,车身却微微颠簸,不像坐其他三轮车一样。目光往下一移,却猛然发现,他居然只有一条腿!他失去的是右腿,那截空空的裤管,挽了个疙瘩,悬在空中,随着他蹬车的频律,先向前一冲,片刻停顿之后又向前一冲。为了加快蹬车的速度,他的臀部时时脱离座垫,身子向前倾,以把所有的力量都集中在那惟一的一条腿上。
Driving in front of the car, I began to be strange. On a good road, the car body was slightly bumpy, unlike other tricycles. Looking down, he suddenly found that he had only one leg! What he lost was his right leg, the empty trousers, which hung in the air with a knot in one's heart. With the frequency of his pedaling, he rushed forward first, then again after a pause. In order to speed up the pedaling, his hips are always off the seat cushion, and he leans forward to concentrate all his strength on the only leg.
望着那截空空的裤管,我心里很不是滋味。我十七出头,100多斤的体重......我几次想下车,却又怕玷污了一些圣洁的东西。
Looking at the empty trousers, I feel very bad. I'm in my seventeen's and weigh more than 100 Jin... I want to get off the bus several times, but I'm afraid of polluting some holy things.
前面是一带上坡。我说,“我先下车,帮你把车推过去吧。”他连忙制止“不用,不用,这点坡都爬不上,我咋个挣生活呀。上次,我还靠我这条腿,载着两个老外游过嘉兴呢!”言毕,快乐地笑了两声。的确是个不一样的人。车子遇上徒坡,便倔强地不肯前行,甚至有后退的趋势。车夫弓起身子,加速向前蹬,车子发出“吱吱”的尖叫声。他黝黑的后颈高高绷起一根筋。我想,他此时的脸一定是紫红色的,那单薄的衣服包裹下的肋骨,一定根根可数。
Ahead is a belt uphill. I said, "I'll get out of the car first and help you push the car over." He hurriedly stopped "no, no, I can't climb this slope. How can I earn a living?". Last time, I swam across Jiaxing with two foreigners on my leg! " After that, he smiled twice happily. It's really a different person. When the car meets Tu Po, it stubbornly refuses to move forward, or even has a tendency to retreat. The coachman arched up and stepped forward. The car squeaked. His dark back neck was stretched high. I think his face must be purplish red at this time. The ribs under the thin clothes must be countable.
车总算爬上去了,车夫重浊地喘着气。眼前的他,是社会的弱视群体,但在我看来他无疑是个强者。面对命运的不公,他没有选择消沉,而是扬起自信的风帆。残缺的腿,注定了他会有特殊的一生。他却走了不一样的路,就像弯进那条小道。人力车夫,也许是很平常的工作,但对于他,要比正常人付出百倍,千倍的努力!
The car finally climbed up, and the coachman gasped heavily. At present, he is a weak group in society, but in my opinion, he is undoubtedly a strong one. Facing the injustice of fate, he didn't choose to be depressed, but raised the sails of self-confidence. Incomplete legs, destined to have a special life. He took a different path, just like turning into that path. Rickshaw puller, may be very common work, but for him, than normal people to pay a hundred times, a thousand times effort!
他把路扔在后面,把坡扔在了后面,挣来了坦荡的生活。他是在与自己较劲,同命运抗争。那条仅有的腿,撑起了他整个人生的重量,撑起了他整个人生的尊严,撑起了他整个人生不寻常的路。
He left the road behind, the slope behind, earned a magnanimous life. He is fighting against himself, against fate. That only leg supports the weight of his whole life, the dignity of his whole life and the unusual road of his whole life.
如何准备实习面试?
泰坦尼克号失事百年 沉船地点举行纪念
美国总统大选选战开打
J.K.罗琳开写哈利波特百科全书 收入捐赠慈善机构
不能直视的真相:二氧化碳导致“全球变肥”
伦敦奥运会口号发布:激励一代人
背上行囊现在出发:环游世界的9大理由
湖南洞庭湖40余天发现12只江豚死亡
美洲峰会曝性丑闻 奥巴马特工召妓不给钱
世界网坛十大口水仗
宠物也要看电视:狗狗频道亮相美国
日本推出美女机器人
萨尔瓦多周日无谋杀竟成头条
我们所追求的幸福
英国就业部长要求公司雇佣“年轻小混混”
社交是门技术活:6招教你玩转人际网
西甲联赛第35轮C罗绝杀,皇马2:1胜巴萨
人类最古老祖先判明:五亿年前的皮卡虫
英国83岁超模魅力不减 气场不逊嫩模
北极熊和饲养员的快乐生活
幸福是一种选择:关于幸福的12个有趣真相
美妇女海外人工受孕 宝宝申请美国籍遭拒
发短信可以治疗抑郁症?
艾薇儿的经典语录
教你如何摆脱“学生气”
疲劳驾驶太可怕:飞行员把金星当飞机
德国大学男生向女生提供性服务
可口可乐售货机频卖萌 求拥抱送可乐
伦敦奥运会倒计时100天:伦敦静候八方来客
拯救地球的八件事 你也能做到
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |