The results showed that 63 per cent of unfaithful behaviour in men was down to inherited genes, and 40 per cent in women
It could be the perfect excuse for cheating spouses who are caught out: infidelity may be inherited. Both men and women may be more likely to have affairs as a result of the genes passed down by their parents, according to research.
出轨被发现?也许你将有一个完美借口:都是基因惹的祸。据英国《每日邮报》报道,最新研究显示,携带有遗传性“出轨基因”的人更容易对伴侣不忠。
Scientists have even identified a single gene which has variations that make women more likely to commit adultery.
科学家甚至辨认出一种会让女性更容易出轨的存在变异形态的单基因。
The study, carried out by researchers at the University of Queensland and other institutions, examined the roles played by genes in human affairs.
这项研究由澳大利亚昆士兰大学及其他机构联合开展,,研究人员调查了基因在两性关系中的作用。
Dr Brendan Zietsch, research fellow at the university’s school of psychology, who led the study, said: “Our research clearly shows that people’s genetic make-up influences how likely they are to have sex with someone outside their main partnership.
昆士兰大学心理学学院的研究员布伦丹·齐奇 “Isolating specific genes is more difficult because thousands of genes influence any behaviour and the effect of any individual gene is tiny. But we did find tentative evidence for a specific gene influencing infidelity in women. More research will be needed to confirm this finding.
“虽然找到特定的基因更难,因为任何行为都会受到成千上万个基因的共同影响,很难看到每个基因的单独作用,但我们初步发现了一个会影响女性出轨行为的基因。我们还需要做更多的研究来验证这一发现。”
Experts have never fully understood, in scientific terms, why men and women have affairs. For men, having a number of partners can lead to more offspring, which would traditionally have been seen as advantageous for the continuation of blood lines.
目前还没有专家能用科学方法来充分解释为何两性会出现外遇行为。传统观点认为,男性拥有一定数量的性伴侣从而生下更多后代是为了有利于延续血脉。
The University of Queensland researchers examined data on more than 7,300 twins aged 18 to 49, all of whom were in long-term relationships.
昆士兰大学的研究员对七千三百多位18岁至49岁且有稳定两性关系的双胞胎进行研究。
Some 9.8 per cent of the men and 6.4 per cent of women had had two or more sexual partners in the previous 12 months.
在过去一年里,调查对象中有大约9.8%的男性和6.4%的女性拥有两名或以上的性伴侣。
The results showed that 63 per cent of unfaithful behaviour in men was down to inherited genes, and 40 per cent in women, rates which surprised the scientists, who then looked for what genes could be involved.
结果显示,男性出轨行为中有63%是“出轨基因”惹的祸,而在女性出轨行为中这一比例也高达40%。这一结果令众位研究者大跌眼镜。他们继续研究以寻找这些遗传基因。
They found women with certain variations in a gene called AVPRIA were more likely to be unfaithful. The gene is involved in production of the hormone arginine vasopressin which is known to be involved in the regulation of social behaviour and has been linked to differences in philandering behaviour in voles.
他们发现携带有AVPRIA基因变异的女性更有可能产生出轨行为,这个基因与精氨酸加压激素
旧金山全城动员 为白血病患儿圆蝙蝠侠梦
英国女记者:日饮3升水 4周年轻10岁
未来的你会问现在的自己的6个问题
找灵感:15个可以激发想象力的地方
美国政府拒绝“宽恕”斯诺登
人在下午更爱撒谎 因自控能力变差
体坛英语资讯:Berlin silver medalist Kipruto seeks marathon gold at World championships
长假归来无心工作学习?这些良方请收下!
加拿大美女网诱男子约会买单 吃遍高级餐厅
幸福导航:8种永不改变的幸福感受
中国成最受欢迎移居地?美国仅列12
“不老女婴”离世 20年容貌如婴儿
想减肥?揭秘你为啥长胖的5大原因
动物科普:关于萌物考拉的10个事实
美国为军犬建立首座国家纪念碑
MOOC已经到能代替大学教育的时候了吗?
通宵熬夜会让你的身体发生这些……
吃爆米花让人抵挡广告诱惑
谷歌现在可以搜索图片里的文字了
英国小猫误拨电话报警 警察破门而入
在社会上如何把握拥抱礼仪的分寸
体坛英语资讯:Cologne overcome Wiesbaden in German Cup on penalties
美国保证今后不监听联合国
英民间组织举行活动鼓励孩子们重回户外
超有爱瞬间:野生狮子拥抱救助者
科技行业巨头之间专利权大战硝烟再起
你知道中国的光棍盛产地排行榜吗?
如何保持事业向正确的方向发展
功夫之王李小龙的16堂励志课
三星因手机缺陷向中国消费者道歉
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |