The Asia Pacific region has outperformed the rest of the world when it comes to wage growth, according to an International Labour Organisation (ILO) report.
据英国广播公司 Annual average incomes rose 6% in the region, compared to a global average growth of 2% in 2013.
该报告显示,2013年亚太地区收入平均增长6%,而全球平均涨幅仅为2%。
Wages in China have risen the fastest, up 9%, according to the UN body.
隶属于联合国的该机构指出,其中增长最快的是中国,达到9%。
But despite the big gains, wages in many countries in the region were still much lower than in developed economies.
虽然增幅明显,但亚太地区许多国家的薪资水平仍远低于发达国家。
Even though wages in Asia have risen almost two-and-a-half fold since the beginning of the century, the report said "one third of the region's workers remain unable to lift themselves and their families above the international poverty threshold of $2 per day".
进入21世纪以来,亚洲地区的薪资水平增长了将近2.5倍,但报告中说道:“该地区仍然有1/3的劳动者及其家人仍然生活在每天2美元的国际贫困线以下。”
The impact of the global financial crisis on wage growth can also still be seen in the region.
同时,全球金融危机对薪酬增长的影响在亚太地区依旧存在。
The current wage growth trend of about 6% is still below growth rates of more than 7% in the pre-crisis years of 2006 and 2007.
金融危机前的2006年和2007年,薪酬增长率一度超过了7%。而目前约6%的增长水平仍然低于危机前的水平。
But, that mirrored wage growth in much of the developed world with workers in rich economies like the UK, Italy and Japan earning less than they did in 2007.
但是,该数据反映出了许多发达国家的薪酬增长,如英国、意大利和日本等,劳动者的工资收入低于其2007年的工资水平。
The region's growth in wages was also driven by China, its largest economy, with income growth elsewhere "much more modest".
亚太地区的薪酬增长,很大程度上是被该地区最大的经济体——中国所带动的,其他地区的收入增长“要缓和得多”。
For example, wage growth in East Asia was 7.1% last year thanks to China, compared to 5.3% in Southeast Asia and 2.4% in South Asia, which includes the region's third largest economy, India.
举例来说,2013年,在中国的帮助下,东亚地区的薪酬增长达7.1%,这比东南亚的5.3%要高得多,而包括该地区第三大经济体——印度在内的南亚地区也仅增长了2.4%。
There also continues to be a vast difference in earnings across the region.
与此同时,全球各地区的贫富差距也十分明显。
On the lower end, workers in Nepal earned $73 (£47) a month, $119 in Pakistan, and $121 in Cambodia.
在较为落后的地区,如尼泊尔,劳动者月薪仅为73美元,巴基斯坦为119美元,柬埔寨则为121美元。
That compares to $3,694 in Singapore, $3,320 in Japan and $613 in China, according to the ILO.
世界劳工组织的数据显示,在一些经济发展较好的地区,如新加坡,月薪水平为3694美元,日本为3320美元,中国也有613美元。
(
曼德拉追悼会惊现“假翻译” 辩称精神分裂导致失态
Beauty and The Beast 美女与野兽
比特币百万富翁揭秘比特币真正价值
美国新婚男子雪地助人 横遭车祸不幸遇难
4G风暴来袭 它能给中国带来什么?
大卫·卡梅伦呼吁英国学生多学中文
曼德拉追悼会手语翻译曾被指控谋杀
在英国推广汉语教学的障碍
各种圣诞节英语祝福语
高薪是设计出来的:老板求着你加薪
超级火山,人类灭绝的最大威胁?
比特币泡沫会不会破裂 各路英雄纷上赌桌
圣诞节活动策划 适合在圣诞派对上玩的4个游戏
更好的实用性 通过Wi-Fi打电话的智能手机
老板们看下属不顺眼怎么办?
美6岁男童因“性骚扰”被停课
美参议院要求中情局提交“强化审讯”内部报告
快餐店工人酝酿罢工 声浪席卷全美
英国:2017年3月起同性可以结婚啦!
越长大越心酸:帮你成长的10个残酷事实
谷歌2013年十大热门搜索 曼德拉居榜首
美国动物园3年后发现搞错熊猫性别
10个细节决定你的简历能够脱颖而出
曼德拉遗体葬于家族墓地 4500宾客出席国葬仪式
智能时代让我们失去的10种技能
雀巢的牛肉饭里发现马肉成份
曼德拉遗体瞻仰最后一天吸引数万民众
麦凯恩乌克兰“示威” 为反对派助阵
美国生育率下滑至历史新低
首台比特币ATM机在温哥华投入使用
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |