The Asia Pacific region has outperformed the rest of the world when it comes to wage growth, according to an International Labour Organisation (ILO) report.
据英国广播公司 Annual average incomes rose 6% in the region, compared to a global average growth of 2% in 2013.
该报告显示,2013年亚太地区收入平均增长6%,而全球平均涨幅仅为2%。
Wages in China have risen the fastest, up 9%, according to the UN body.
隶属于联合国的该机构指出,其中增长最快的是中国,达到9%。
But despite the big gains, wages in many countries in the region were still much lower than in developed economies.
虽然增幅明显,但亚太地区许多国家的薪资水平仍远低于发达国家。
Even though wages in Asia have risen almost two-and-a-half fold since the beginning of the century, the report said "one third of the region's workers remain unable to lift themselves and their families above the international poverty threshold of $2 per day".
进入21世纪以来,亚洲地区的薪资水平增长了将近2.5倍,但报告中说道:“该地区仍然有1/3的劳动者及其家人仍然生活在每天2美元的国际贫困线以下。”
The impact of the global financial crisis on wage growth can also still be seen in the region.
同时,全球金融危机对薪酬增长的影响在亚太地区依旧存在。
The current wage growth trend of about 6% is still below growth rates of more than 7% in the pre-crisis years of 2006 and 2007.
金融危机前的2006年和2007年,薪酬增长率一度超过了7%。而目前约6%的增长水平仍然低于危机前的水平。
But, that mirrored wage growth in much of the developed world with workers in rich economies like the UK, Italy and Japan earning less than they did in 2007.
但是,该数据反映出了许多发达国家的薪酬增长,如英国、意大利和日本等,劳动者的工资收入低于其2007年的工资水平。
The region's growth in wages was also driven by China, its largest economy, with income growth elsewhere "much more modest".
亚太地区的薪酬增长,很大程度上是被该地区最大的经济体——中国所带动的,其他地区的收入增长“要缓和得多”。
For example, wage growth in East Asia was 7.1% last year thanks to China, compared to 5.3% in Southeast Asia and 2.4% in South Asia, which includes the region's third largest economy, India.
举例来说,2013年,在中国的帮助下,东亚地区的薪酬增长达7.1%,这比东南亚的5.3%要高得多,而包括该地区第三大经济体——印度在内的南亚地区也仅增长了2.4%。
There also continues to be a vast difference in earnings across the region.
与此同时,全球各地区的贫富差距也十分明显。
On the lower end, workers in Nepal earned $73 (£47) a month, $119 in Pakistan, and $121 in Cambodia.
在较为落后的地区,如尼泊尔,劳动者月薪仅为73美元,巴基斯坦为119美元,柬埔寨则为121美元。
That compares to $3,694 in Singapore, $3,320 in Japan and $613 in China, according to the ILO.
世界劳工组织的数据显示,在一些经济发展较好的地区,如新加坡,月薪水平为3694美元,日本为3320美元,中国也有613美元。
(
[科技前沿]语义网
[科技前沿]索尼计划明年在全球推出3D电视
[科技前沿]2009年秋季尼康4款DC新品发布
[科技前沿]在线电话号码查询服务被叫停
17个你爱/喜欢上他/她的标志
娱乐时尚:哈利波特新动向
敢不敢抛弃智能手机 Digitally weary users switch to dumb phone
苹果或研发新安全手段抵抗政府侵入
[科技前沿]通用汽车与一汽组建轻型商用车合资企业
[科技前沿]国际网络罪犯瞄准伦敦奥运会
[科技前沿]高技术雇员为何走出美国
印度版微信的颠覆性 Hike app aims to disrupt data providers
[科技前沿]Facebook网络公司被控限制其使用者
历届“邦女郎”性感比拼
[科技前沿]谷歌CEO从苹果董事会辞职
明星示范时尚优雅通勤装
双语科技百科(近现代成就) 第112期:长征三号
[科技前沿]英国电信公司称手机使用者应该支付宽带税
[科技前沿]苹果将在中国售出多少部iPhone?
娱乐时尚:汤姆克鲁斯:全家时尚总动员
清华紫光终止38亿美元美国投资计划
[科技前沿]新浪业绩不佳 遭投资者冷遇
双语科技百科(近现代成就) 第111期:风云一号
美国政府要求苹果解锁更多iPhone
双语科技百科(近现代成就) 第109期:北京正负电子对撞机
[科技前沿]中国能源问题两难——清洁城市和不清洁煤能
移动网络技术新竞赛 向5G时代进军
亚马逊Kindle电子书包月服务在华上线
娱乐时尚:迪士尼首部自然电影:"火烈鸟的故事"
[科技前沿]改装波音747对抗加州大火
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |