随着多国近期逐步放松新冠疫情管控措施,世界卫生组织5月11日呼吁各国保持对病毒的警惕,以便在出现病例回升时迅速采取控制措施。
File photo: the emblem of the WHO. [Photo/Agencies]
The World Health Organization said on Monday that a slow, steady easing of lockdown measures will be key in stimulating economies while keeping a vigilant eye on the novel coronavirus.The organization had received reports of more than 4 million cases of COVID-19 across the world by Monday.
世界卫生组织5月11日表示,缓慢稳步解除封锁措施将是促进经济恢复并对新冠病毒保持警惕的关键。当日,世界卫生组织接到的新冠肺炎病例报告已超过400万例。
【单词讲解】
Vigilant,读作 [ˈvɪdʒələnt] 世卫组织总干事谭德赛 Many countries have used the lockdown time to ramp up their ability to test, trace, isolate, and care for patients, which is the best way to track the virus, slow the spread, and take pressure off the health systems.
许多国家利用采取封锁措施的时间来提高检测、追踪、隔离和医治病人的能力,这是追踪病毒、减缓传播和减轻卫生系统压力的最佳方式。
The good news is that there has been a great deal of success in slowing the virus and ultimately saving lives. Strong lockdown measures have come at a cost, with serious social and economic impact and a detrimental effect on many people's lives.
好消息是,我们在减慢病毒传播速度和最终挽救生命方面取得了巨大成功。采取这些严厉措施是需要付出代价的。封锁措施造成严重的社会经济影响,波及无数人的生计。
To protect lives and livelihoods, a slow, steady lifting of lockdowns is key to both stimulating economies, while also keeping a vigilant eye on the virus, so that control measures can be quickly implemented if an upswing in cases is identified.
为了保护生命和生计,缓慢而逐步解除封锁是刺激经济、同时保持对病毒高度警惕的关键,以便在发现病例回升时迅速采取控制措施。
People walk and cycle along Broadway Market, following the outbreak of the coronavirus disease (COVID-19), London, Britain, May 9, 2020. [Photo/Agencies]
上周末,世卫组织就放松封锁措施发布了进一步指导意见,概述了在解除封锁之前各国应先回答的三个关键问题:
Whether the epidemic is under control,
疫情是否得到控制?
Whether their healthcare system is able to cope with a resurgence of cases that may arise after relaxing certain measures,
医疗卫生系统是否能够应对在放松某些措施后可能出现的病例反弹现象?
Whether their public health surveillance system is able to detect and manage cases and their contacts, and identify a resurgence of cases.
公共卫生监测系统是否能够发现和管控病例及其接触者,并能够识别病例反弹现象?
同时,世卫组织还发布了关于学校和工作场所重新开放的新的指导意见,指出在儿童重返校园的问题上,决策者应该考虑以下一些关键因素:
Having a clear understanding about current COVID-19 transmission and severity of the virus in children,
对新冠病毒在儿童之间的传播状况和儿童感染病毒的严重程度有清晰认识,
Considering the epidemiology of COVID-19 where the school is geographically located,
考虑学校周边新冠疫情是否严重,
Having the ability to maintain COVID-19 prevention and control measures within the school setting.
学校有能力预防和管控疫情。
【相关词汇】
不麻痹、不厌战、不松劲
to remain vigilant and never slacken our efforts
统筹推进疫情防控和脱贫攻坚
to coordinate epidemic control with poverty alleviation
开展国际联防联控
to make a collective response for control and treatment at the international level
全球公共卫生治理
global public health governance
参考
老外眼里的中国功夫是什么样子?
在爱情面前 独立女子要知道的6件事
最强国庆自拍:天安门前7万游客看升旗
囧研究:女性更容易成为双性恋者
李小龙六条经典语录:成就精彩人生真谛!
歪果仁吐槽:在中国长大是种怎样的体验?
农作物艺术家大地作画:4800平方米梵高名作
健康贴士:睡觉应避免的五种姿势
布拉德支招:怎样让女人更爱你
中国女科学家屠呦呦获2017年诺贝尔医学奖
万万没想到:关于狮身人面像的7件事
习大大访美49项成果清单
五招修复受损发质,让秀发重现光泽
研究表明:男人单独约会美女有害健康!
2分钟听歪果仁吐槽:学中文的那些槽心事儿
柔软的胖子!胖妹练瑜伽 劈叉倒立不在话下
高效英文电子邮件的7条守则
盘点:蔬菜中的四大营养之王
挤爆!!长假10个国内景点千万别去!
食材科普之蛋黄酱,这九点你怎能不知?
万万没想到:世界上最肥动物TOP6竟是它们
外媒看中国:10款最好吃的月饼
简单四步走 轻松来减肥
一场说走就走的旅行?你需要警惕这些动物
乔布斯给妻子的情书:今晚念给我听好吗?
泰国曼谷发生爆炸 2名中国游客遇难
秋色正当时,盘点全球最佳赏秋圣地
围观:世界上9大最强人和物!
囧研究:绿茶有助减肥?关键靠淀粉
囧研究:别让学生再做作业了!近视成大问题
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |