同学眼中的我,像个老头子。
I look like an old man to my classmates.
这是李云倩发明,上学期的一个晚自习?有同学问芮逸轩是谁?李云倩顺口答道:就是坐在那边的老头子。从此我的外号不胫而走。传遍了宿舍。赵梦石、周一鸣更是老头子长,老头子短喊个不停。
This is invented by Li Yunqian. Was it an evening study last semester? Who is Rui Yixuan? Li Yunqian replied: "it's the old man sitting there. Since then, my nickname has spread. It spread all over the dormitory. Zhao Mengshi and Zhou Yiming are the elders of the old man. The old man keeps shouting.
我真不敢相信,为什么大家都喜欢这样喊我?我在初中时外号叫“中年人”,进了高中。本想重新塑造自我,不想反倒“升级”了!我向王海光说了上述想法,并认为有必要检验一下我的在同学眼中究竟是啥个模样,王海光神秘地一笑,拉着我进班,见到同学就指着我问:“你看他还像老年人?”起码二十几个同学回答:“简直就是!”于是我的外号又由宿舍传遍全班。这还不算,下课了。经常有同学骚扰:“你有没有参加过长征?”“你向我们描述一下北京猿人的模样吧!”……有一次上政治课我迟到了,老师问我姓什么?叫什么?同学们异口同声地答道:“姓‘老’名‘年人’!”一片刺耳的笑声……
I can't believe it. Why do people like to call me that? When I was in junior high school, my nickname was "middle aged", and I entered senior high school. I want to reshape myself, but I don't want to "upgrade"! I said the above ideas to Wang Haiguang and thought it was necessary to test what I looked like in the eyes of my classmates. Wang haiguang smiled mysteriously and led me into the class. When he saw my classmates, he pointed to me and asked, "do you think he is still like an old man?" At least twenty students replied, "that's it!" So my nickname spread throughout the class from the dormitory. That's not enough. Class's over. Students often harass: "have you ever participated in the long march?" "Describe to us the appearance of Peking ape man!" Once I was late for politics class. The teacher asked me my last name? What is called? All the students replied in unison, "last name is old, last name is Nian!" A shrill laugh
这个外号令我很不舒服。一次,我向朋友诉说了心中的不平。而朋友说:“我觉得这外号挺适合你的。你看你经常不洗头,头发总是乱糟糟的;再看你身上,似乎从来不穿好衣服;你走起路来总是背着手;你喜欢的也是和年轻人格格不入的古典音乐……”朋友滔滔不绝地说个没完。原来我在同学眼中竟是这样/我自个儿为啥没想到?
This nickname makes me uncomfortable. Once, I told my friends the injustice in my heart. And the friend said, "I think this nickname is quite suitable for you. You often don't wash your hair, and your hair is always messy. When you look at you again, it seems that you never wear good clothes. When you walk, you always carry your back. What you like is also classical music that is incompatible with young people... " My friend kept on talking. It turns out that I am in the eyes of my classmates?
我决心重新包装自己,改变同学眼中那个过去的我。于是我破天荒地剪了个平头,换上了新衣服,步伐轻快地出现在同学面前。哪知道得到的平价是“童心未泯”“老树发新芽”……
I am determined to repackage myself and change the past in the eyes of my classmates. So I cut my head flat for the first time, put on new clothes, and appeared in front of my classmates at a brisk pace. How do you know that the parity is "childlike", "old trees sprout"
我苦恼极了。我真不希望同学眼中的我是这番模样。我向爸爸诉说了烦恼,爸听后哈哈一笑:“其实同学眼中的你是什么样子并不重要,毕竟命运是掌握在自己手中的啊。”
I am in great distress. I don't want my classmates to see me like this. I told my father about my troubles, and he laughed: "in fact, it doesn't matter what you look like in the eyes of classmates. After all, fate is in his own hands."
我清醒了,既然如此,“走自己的路,让别人说去吧。”同学眼中的我,该什么样,就什么样。这样的见解,最清爽,最舒畅!
I wake up, and in that case, "go your own way, and let others talk." In the eyes of my classmates, I am just what I should be. This view is the most refreshing and comfortable!
Facebook桑德伯格加州大学伯克利分校2016毕业演讲--我从死亡中学到的东西
比尔·盖茨夫妇斯坦福大学2014毕业典礼演讲(双语)[1]
斯皮尔伯格2016年哈佛大学演讲
马云纽约经济俱乐部英语演讲
TED演讲:老兵为何怀念战争(中英双语)
习近平英国议会发表讲话 引莎士比亚名言
彭麻麻联合国演讲谈“中国梦”
TED:你不快乐?因为你知道太多了!
英女王圣诞致词2014
李克强夏季达沃斯开幕致辞(双语全文)[1]
李克强2016夏季达沃斯演讲(双语对照)
奥巴马精彩演讲:我们为什么要上学
献给女孩们的毕业演讲:永远不要因为“是女人”而放弃
习近平在博鳌亚洲论坛开幕式上的演讲(双语全文)
习近平西雅图演讲(双语全文)[1]
英国首相卡梅伦就脱欧公投发表讲话 宣布将辞职
应该让孩子做的五件“危险的事情”
英国首相卡梅伦来拜年了
卡梅伦演讲挽留苏格兰(中字)
习近平主席2015年新年贺词(双语)
希拉里参选视频(双语)
2016奥巴马母亲节致辞
卡梅伦首相2016年圣大卫节视频致辞(视频+文本)
2016年奥巴马总统父亲节演讲
纯正英音演讲,除了女王,还有凯特!
哈佛大学校长德鲁·福斯特2015年毕业典礼演讲
习近平在第70届联合国大会一般性辩论时讲话[1]
卡梅伦在苏格兰独立公投结果公布后的演讲[1]
卡梅伦连任英国首相演讲
纯正英伦腔:英国女王2016年议会演讲
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |