所在位置: 查字典英语网 > 初中英语 > 初三初中英语 > 初三初中英语作文 > 《送东阳马生序》读后感

《送东阳马生序》读后感

发布时间:2020-04-30  编辑:查字典英语网小编

东阳马生,我比你幸运!

Ma Sheng, I'm luckier than you!

或许真像宋濂所说,你的读书条件远比他优越,可我却从中品出了一丝悲哀。我不想和你比读书的条件,却想比一比其他。

Maybe as Song Lian said, your reading conditions are far superior to him, but I have a trace of sadness from the top. I don't want to compare the conditions of reading with you, but I want to compare with others.

在读书的目的上,我比你幸运。你的目的是明确的,千百年来,读书人都是“学成文武术,货卖帝王家”,走的永远是科举仕途。从捧读《三字经》那天起,你就注定要成为封建科举的牺牲品。不要说“不”,你的老师不也在津津乐道自己“承天子之光,缀公卿之后”吗?真可谓嚼着自己的血肉叫“鲜美”啊!我比你幸运!我的学习目的,初时简单——为读书而读书,渐渐地我明白了,读书既为个人的成材,也为国家民族的昌盛。读书是为了给个人“充值”,更是为了民族之林的茂盛!我不会一头栽进“科举”的网络而难以自拔,我要在知识的长空里放飞生命!

I'm luckier than you in the purpose of reading. Your goal is clear. For thousands of years, scholars have been "learning written martial arts, selling goods to the emperor's home", and they will always take the official career of imperial examination. From the day you read the Three Character Classic, you are doomed to be the victim of the feudal imperial examination. Don't say "no". Isn't your teacher also talking about "bearing the light of heaven and son, after affixing Gongqing"? It's really delicious to chew your own flesh and blood! I'm luckier than you! My purpose of study was simple at the beginning - to study for the sake of reading, and gradually I learned that reading is not only a personal success, but also a national prosperity. Reading is to "recharge" individuals, but also for the prosperity of the National Forest! I will not fall into the network of "imperial examination" and be unable to extricate myself. I will free my life in the long space of knowledge!

在读书的范围上,我也比你幸运。你除了“四书五经”、“孔孟之道”外,还能涉猎其他吗?头上戴着你的“读书目的”紧箍咒,只能做着“书中自有黄金屋,书中自有颜如玉”的虚妄美梦,可悲!你上不晓天文地理,下不知矿藏资源,理不闻数理化学,文不懂外语马列。我却不然!我可以“学贯中西,文理兼容”,我可以登临书山,遨游网海,出入国门,探微知着,充分享受解读“为什么”的乐趣,因为我生活在你无法企及的时代。

I'm luckier than you in the range of reading. Apart from "four books and five classics" and "the way of Confucius and Mencius", can you dabble in anything else? Wearing your "reading purpose" mantra on your head, you can only dream of "there is a golden house in the book, and there is a jade in the book". It's sad! You don't know astronomy, geography, mineral resources, mathematical chemistry or foreign languages. I am not! I can "learn from both Chinese and Western cultures, and be compatible in culture and science". I can go to the book mountain, travel in the Internet, go abroad, explore, and fully enjoy the fun of interpreting "why", because I live in an era you can't match.

再说教育吧,我更比你幸运。你只能折服于头悬梁锥刺股,努力于囊萤映雪,学得何其苦!面对师长的尊严,你只能垂手而立,大气不敢出,疑义岂能诉?你的宋濂师长尚且“行深山巨谷”,临“穷冬烈风”,踩厚雪,裂足肤,你还敢懈怠愉悦吗?我却不然!我虽也不乏辛苦,却很有乐趣,小班教育寓教于乐,身受着“发展教育”,师生亲如一家,同窗情同手足,上课呼名,何其可亲;下课同娱,何其可乐。

Let's talk about education. I'm luckier than you. You can only surrender to the head hanging beam, the cone and the spike, and strive to catch the light and reflect the snow. How hard you have learned! In the face of the dignity of the teacher, you can only stand with your hands down and dare not go out. How can you complain about doubts? Your Mr. Song Lian is still "walking in the deep mountains and huge valleys", facing the "cold winter wind", stepping on the thick snow and cracking the skin, do you dare to slack off and be happy? I am not! Although I have no lack of hard work, I have great fun. Small class education combines education with pleasure, and I am subject to "development education". Teachers and students are like one family, and classmates are like brothers and sisters. It's so amiable to call names in class; it's so funny to have fun after class.

而说到学成之后的命运,依然是我幸运。你的师长宋濂老先生,最后不也是明里辞官,实则被贬。而你虽读了许多诗书,却忘记了封建文人学士一幕幕的悲剧:子胥功高吴王妒,文种灭吴身首分。可惜了淮阴命,空留下武穆名。昨日的万里长城,今日的一缕英魂。真是孤灯一盏寒夜清,心血耗尽换虚名,何必千年留笑柄?

When it comes to the fate after learning, I'm still lucky. Your teacher, Mr. Song Lian, was not dismissed in the end. In fact, he was demoted. Although you have read many poems, you have forgotten the tragedy of the feudal literati scene: Zixu is superior to the king of Wu, who is jealous, and the culture destroys the first part of Wu. It's a pity that Huaiyin's life left Wumu's name behind. Yesterday's great wall, today's spirit. It's really a lonely lamp. It's cold at night. My heart is exhausted to change my name. Why should I keep a smile for thousands of years?

而我虽说难逃应试命运,至少勤读文本十二载,甚至更多,但我未必一定要入“庙堂”,也不必货卖“帝王”,更何况海本辽远,天本开阔,我尽可“鱼跃”、“鸟飞”。马生啊马生,你为名而活,太累;我为自己而活,尤甜!

Although I can't escape the fate of taking the exam, I have read the text frequently for at least 12 years, or even more, but I don't have to enter the "Temple" or sell the "emperor". Moreover, the sea is far away and the sky is wide, so I can "fish jump" and "birds fly". Ma Sheng, Ma Sheng, you are too tired to live for your name. I live for myself, especially sweet!

其实,最大的不同是:你依然昏昏,我已然昭昭。所以,我比你幸运!

In fact, the biggest difference is: you are still faint, I am already clear. So, I'm luckier than you!

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
大家都在看

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限