FROZEN meals containing horsemeat may be given to the needy.
FROZEN meals containing horsemeat may be given to the needy.
Charities have put up their hands to claim meals that have been yanked from retail shelves as the growing horsemeat scandal engulfs Europe.
Three French charities say they’re prepared to hand out thousands of frozen dinners that contain horsemeat.
Six French supermarkets have recalled - or are planning to recall - ready-made meals found to contain horsemeat, despite being labelled as beef.
The charities, Restos du Coeur (Restaurants with Heart), Secours Populaire (People Rescue) and Banque Alimentaire (The Food Bank) want to get hold of the meals and re-distribute them among their clients.
The three charities met last week to try to work out a plan of action, according to English-language French newspaper The Local.
''Above all, these cannot be thrown out. If the meals are safe, we will take them,'' a branch manager from Secours Populaire told Europe 1 radio.
Philippe Le Mescam, head of the Brittany branch of Restos du Coeur said, ''It would be scandalous to destroy all these tonnes of food, if tests show that they don’t pose a health risk.''
The meals would also have to be re-labelled before being handed out, as their packaging wrongly suggests they only contain beef.
A spokeswoman for Restos du Coeur said the charity wouldn't accept meals for the moment, saying there were many health issues to be sorted out before they could be redistributed.
''Our goal is to fight waste. These products are now in storage, awaiting some sort of resolution. So if they can’t be sold, we could take them and distribute them to deprived people,'' said director of the French Federation of Food Banks, Maurice Lony.
The food scandal began on January 15 when horse DNA was discovered in frozen beef burgers sold in Irish and British supermarkets.
Further investigations revealed horsemeat was also in frozen packaged beef lasagna and spaghetti bolognese as well as meatballs. The meat has been traced to European abattoirs.
(Read by Brian Salter. Brian Salter is a journalist at the China Daily Website.)
双语资讯
(Yahoo News)
含有马肉的冷冻肉可能将被发放给穷人。
随着愈演愈烈的马肉风波席卷整个欧洲,已有慈善团体表示申领这些从零售超市下架的马肉。
三家法国慈善团体表示将把含有马肉的数千份冷冻食品发放出去。
六家法国超市已经召回——或打算召回——发现含有马肉
“爱心饭店”、“人民救援”与“食品银行”三家法国慈善团体打算申领这些肉制品,然后再将其分发给资助对象。
据法国一家英语报纸The Local报道,这三家慈善团体上周末进行了碰面,力求制定一份行动计划。
“最重要的是,不能将这些肉制品统统扔掉。如果这些肉制品可安全食用,我们将要申领”,“人民救援”的一个分支的负责人接受欧洲一台采访时说道。
“爱心饭店”慈善组织布列塔尼分支负责人菲利普·勒·梅斯堪姆表示,“如果检测结果显示这些食品不会对健康构成威胁,那么将这些重达数吨的食品摧毁就太丢脸了”。
由于弄错的包装上说明仅含有牛肉,这些肉制品在被分发前将会重新贴上标签。
“爱心饭店”组织的一位女发言人称该慈善团体眼下不会接受这些肉制品,她表示这些肉制品在分发前还有诸多健康问题需要解决。
“我们的目标是消灭浪费。这些肉制品现在都已储存起来,等待解决办法的出炉。所以,如果这些肉制品不能出售,我们就会买来分发给困难群众,”法国食品银行联合会会长毛里斯·罗尼如是说。
这一食品丑闻肇始于今年1月15号,当时在爱尔兰和英国超市销售的冷冻牛肉汉堡中发现了马肉DNA。
进一步的调查发现,冷冻包装牛肉千层面、意大利番茄牛肉面以及肉丸中均含有马肉。经追查这些马肉来自欧洲的几家屠宰场。
日本单身工科男发明“女朋友外套”
美国易发枪击案的社区都有这4个特点
BBC撒切尔夫人生平讣文: 上得厅堂, 下得厨房
跨国婚姻大势所趋:德国先生娶法国太太,英美小姐嫁西班牙丈夫
礼仪课中国走俏 政府紧跟潮流
25岁是个坎: 名人25岁时都在做什么
餐厅里的小温暖
“雪诺”基特·哈灵顿正式加入漫威 将在《永恒族》中饰演“黑骑士”
达能在英国实行奶粉限购 防止大量流向中国
霍金: 不逃离地球 人类难以再活1000年
伊朗科学家称发明“时光机” 可预测未来8年事件
BBC撒切尔夫人生平讣文: 接过父亲的接力棒
Could Education Change Fate 教育可以改变命运吗
开什么玩笑: 美国女吃货拨打911订中餐遭逮捕
体坛英语资讯:Turkey coach anger over spiker Ismailoglus identification issue
澳推出2013世界最好工作 数万人争夺
恋爱必修课:10种方法让你忘掉分手的那个他
国内英语资讯:Chinas top legislature wraps up bimonthly session
研究表明音乐课能增强儿童记忆力
撒切尔夫人生平讣文: 追忆往昔皆浮云, 剽悍人生永流传
食品安全重创后 肯德基又遭禽流感打击
法政府各部长将在4月15日前公开财产
胖子们很忧伤:萨摩亚航空公司要按乘客体重收费
大千世界: 探秘宝马的未来实验室
英国最新调查:双子座富翁最多 天蝎座财运垫底
莫言:要想写得好,先把文学奖忘掉
研究:宝宝出生让新爸爸感觉更有魅力
商界之中:中国高管缘何青睐美国MBA课程
跑酷爱好者挑战沱江出意外 从40米高处跳下后失踪
撒切尔夫人经典名言:铁娘子由内而外的强势
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |