US President Barack Obama is joined onstage by first lady Michelle Obama and his daughters Malia (L) and Sasha (2nd L) after accepting the 2017 US Democratic presidential nomination during the final session of Democratic National Convention in Charlotte, North Carolina, September 6, 2017.
奥巴马2017提名演说(视频)
President Barack Obama will tonight lay out his case for being re-elected to a second term by comparing himself to Franklin D. Roosevelt, who won an unprecedented three presidential elections and led America to recovery after the Great Depression.
He will say: 'And the truth is, it will take more than a few years for us to solve challenges that have built up over decades. It will require common effort, shared responsibility, and the kind of bold, persistent experimentation that Franklin Roosevelt pursued during the only crisis worse than this one.'
Obama will formally accept the Democratic presidential nomination, capping a week in which speeches from his wife Michelle Obama and Bill Clinton, the husband of his erstwhile rival, received widespread praise.
He will tell Americans: 'Our problems can be solved. Our challenges can be met. The path we offer may be harder, but it leads to a better place.'
Roosevelt dominated American politics for the 12 years of his presidency and beyond. He is commonly recognised as the greatest Democratic president and, along with George Washington and Abraham Lincoln, one of the three greatest American presidents.
Not only did he bring America out of the depression, he oversaw the introduction of the New Deal social programmes, laid the foundations for the United Nations and led the country in the Second World War after the Japanese bombing of Pearl Harbor, dying just when victory was in sight.
Excerpts from tonight's speech released in advance showed that Obama would attempt to frame the election not as a referendum on his four-year term, during which unemployment has risen to 8.3 percent, leaving more than 23 million Americans out of work, but as a choice between him and Mitt Romney, the Republican nominee.
'On every issue, the choice you face won’t be just between two candidates or two parties,' he was due to say. 'It will be a choice between two different paths for America. A choice between two fundamentally different visions for the future.'
'I won’t pretend the path I’m offering is quick or easy. I never have. You didn’t elect me to tell you what you wanted to hear. You elected me to tell you the truth.
(Read by Brian Salter. Brian Salter is a journalist at the China Daily Website.)
双语资讯
(Agencies)
美国总统奥巴马将在今晚公布他的竞选连任主张,自比前总统富兰克林-罗斯福。罗斯福总统曾经史无前例地连任了三届总统,并在经济大萧条后引领美国经济走向复苏。
他会说:“事实上,我们要多花几年时间应对已经存在了几十年的挑战。这需要大家共同努力,一起承担责任,还需要大家有几分罗斯福总统在唯一一次比这回更糟糕的经济危机中所追求的胆识和尝试精神。”
奥巴马将正式接受民主党总统候选人提名。本周,他的妻子米歇尔-奥巴马和前总统比尔-克林顿的演讲获得了盛赞。克林顿还是他上届总统候选人党内竞争对手希拉里的丈夫。
他将告诉美国人:“我们的问题能得以解决,我们的挑战能得到应对。我们将要走的道路可能更艰难,但前景更美好。”
罗斯福总统曾经担任美国总统超过12年。人们公认他是美国最伟大的民主党总统,还与乔治-华盛顿和亚伯拉罕-林肯一起被认为是美国最伟大的三位总统。
他不仅带领美国走出了经济衰退,还实行了社会改革计划“罗斯福新政”,为国家打下了坚实的基础。他在日本偷袭珍珠港后带领美国参加二战,但在二战即将胜利之际去世。
提前公布的今晚演讲稿的摘要显示,奥巴马将把这次竞选打造成选民在他与共和党提名候选人罗姆尼之间的抉择,而不是对自己四年任期的公投。美国失业率已上升至8.3%,失业人口超过2300万。
他将这样说,“对于每个问题,你要选择的不是某个候选人或者某个政党,而是对美国将要走哪条道路。是对两种根本不同的未来愿景做出选择。”
“我不会假装自己提供的道路选择是捷径,我永远不会。你们当初选我不是为了听你们爱听的话,你们选我是为了让我告诉你们事实。”
Vocabulary:
erstwhile: 从前的,以前的
New Deal: 罗斯福新政
跨种族友谊:瘫痪猫与流浪狗成挚友
总是一个人?孤单时你可以做的9件事
新年倦怠症:你死气沉沉的5大原因
世界最大群体运动: 春运到来 抢票攻略
《财富》全美最佳雇主评选 谷歌三连冠
英国性侵儿童逃犯获刑12年 曾潜逃北京任外教
中国首善陈光标英文名片遭外媒吐槽
2017金球奖落幕 《美国骗局》斩获三奖
结婚可能无益于未婚妈妈脱贫
实用11招 让你的每个早晨都充满活力
外媒看中国:“老公寄存处”商场兴起
恋爱婚姻家庭:幸福美满婚姻的秘密,期望值不能太高
英女子状告律师:未告知离婚会导致婚姻结束
成为派对专家:聚会中如何与人相处
悲催的地标:里约基督像再遭闪电毁损
看看闻闻笑笑:三招立减节前高压
英国弃用华为设备 担心遭窃听
当国际流行文化遇上中国文艺游客
英设计师制造新型通话手套 售价1000英镑
期末备考季:五种健康方式让你保持清醒
有传言阿里巴巴将推手机游戏服务
无聊工作加升职无望怎么办
日本按摩神器:USB头部按摩器治头痛
男子一年减肥59公斤惊呆父母
欧莱雅收购美即:65亿港元面膜大王易主
新欢疑有孕旧爱或“下堂” 奥朗德带谁访美?
剖析耳屎 清除耳垢的好处与坏处
泰晤士报全球最受尊敬名人榜出炉 普京排第三
奥巴马:美国情报机构将继续监听外国政府
只有百分之一的人知道的成功三步法
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |