最近,河南通报1例新增本土病例轨迹,患者曾与无症状感染者接触,关于“无症状感染者”的消息再次引发关注。
Zhong Nanshan, an academician of the Chinese Academy of Engineering, speaks during a news conference in Guangzhou, South China's Guangdong province on March 18, 2020. [Photo/Xinhua]
Asymptomatic COVID-19 patients refer to those who do not show any symptoms, including fever and cough, but their tests for the novel coronavirus are positive.
新冠肺炎“无症状感染者”指没有发烧和咳嗽等症状,但是新冠病毒检测为阳性的人。
Asymptomatic patients are not categorized as confirmed cases, because only those showing symptoms can be labeled as confirmed cases, according to the latest version of the COVID-19 diagnosis and treatment guidelines released by the National Health Commission.
根据国家卫健委发布的最新版新冠肺炎诊疗方案,“无症状感染者”不能算确诊病例,只有出现症状的感染者才能被纳入确诊病例。
Asymptomatic patients could infect others, but are not the major source of the spread of novel coronavirus, according to the World Health Organization.
世界卫生组织表示,“无症状感染者”会感染他人,但不是新冠病毒的主要传染源。

针对我国“无症状感染者”的情况,钟南山院士近期在采访中进行了回应。
钟南山表示:
The infection rate is usually very high of those who have close contacts with asymptomatic novel coronavirus carriers.
一般来说,“无症状感染者”对与其密切接触的人的传染率很高。
But the number of confirmed COVID-19 cases is not increasing but reducing in the mainland, and that indicates China did not have many asymptomatic novel coronavirus carriers.
但是中国近期新冠肺炎新确诊病例数不仅没有上升,反而在不断下降……这可以说明:中国还没有大量的“无症状感染者”。
There isn't any specific number on China's asymptomatic novel coronavirus carriers and more detailed and professional studies and research are needed in the following months.
目前关于中国国内“无症状感染者”的情况没有具体数字,未来几个月还需进行详尽专业的研究。
名词的基本分类
英语小品剧本《In the Aabbey》
英语话剧:《蚂蚁和野餐》
其他名词复数的规则变化
不可数名词量的表示
坚持的英语格言
英语话剧:《天鹅骑士罗恩格林》
大学英语话剧:《新生理查德》
定语名词的复数
幼儿英语话剧:《小熊请客》
大学英语话剧
英语话剧:《皇帝的新装》
英语话剧:《蚂蚁和蟋蟀》
英语话剧:《收服猪八戒》
10人英语话剧:《唐伯虎点秋香》
单词add的用法
英语话剧:《奥赛罗》
英语话剧:《傻子的春天》
英语话剧:《小狮子王》
英语小品剧本:《魔豆》
介词with的用法
英语话剧:《感恩节》
积极向上的英语格言
英语话剧:《大脚灰姑娘》
英语话剧:《西门吹雪与叶孤城》
英语话剧:《金色的房子》
幼儿英语话剧:《咕咚来了》
history的用法
英语话剧:《老鼠嫁女》
小学生英语话剧:《小蝌蚪找妈妈》
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |