中华人民共和国外交部、国家移民管理局3月26日发布关于暂时停止持有效中国签证、居留许可的外国人入境的公告。
The suspension -- starting on Saturday Mar 28 -- is a temporary measure that China is compelled to take in light of the outbreak situation and the practices of other countries, the announcement said.
公告指出,该政策自2020年3月28日0时起生效,这是中方为应对当前疫情,参考多国做法,不得已采取的临时性措施。
公告具体内容如下:
According to the announcement, entry by foreign nationals with APEC business travel cards will be suspended.
暂停外国人持APEC商务旅行卡入境。
Policies including port visas, 24/72/144-hour visa-free transit policy, Hainan 30-day visa-free policy, 15-day visa-free policy specified for foreign cruise-group-tour through Shanghai Port, Guangdong 144-hour visa-free policy specified for foreign tour groups from Hong Kong or Macao SAR, and Guangxi 15-day visa-free policy specified for foreign tour groups of ASEAN countries will also be temporarily suspended.
暂停口岸签证、24/72/144小时过境免签、海南入境免签、上海邮轮免签、港澳地区外国人组团入境广东144小时免签、东盟旅游团入境广西免签等政策。
Entry with diplomatic, service, courtesy or C visas will not be affected and foreign nationals coming to China for necessary economic, trade, scientific or technological activities or out of emergency humanitarian needs may apply for visas at Chinese embassies or consulates, the announcement said.
持外交、公务、礼遇、C字签证入境不受影响。外国人如来华从事必要的经贸、科技等活动,以及出于紧急人道主义需要,可向中国驻外使领馆申办签证。
Entry by foreign nationals with visas issued after this announcement will not be affected.
外国人持公告后签发的签证入境不受影响。
公告指出,
China will stay in close touch with all sides and properly handle personnel exchanges with the rest of the world under the special circumstances, it said, adding that the above-mentioned measures will be calibrated in light of the evolving situation and announced accordingly.
中方愿与各方保持密切沟通,做好当前形势下中外人员往来工作。中方将根据疫情形势调整上述措施并另行公告。
民航局也于同日发布《关于疫情防控期间继续调减国际客运航班量的通知》,决定进一步调减国际客运航班运行数量,各航空公司的航班计划自2020年3月29日起执行。
All domestic airlines were allowed to operate only one flight to each country per week, while foreign aviation companies should keep only one air route to China and there should be no more than one flight every week for each of the air route to China, according to the circular.
国内每家航空公司经营至任一国家的航线只能保留1条,且每条航线每周运营班次不得超过1班;外国每家航空公司经营至我国的航线只能保留1条,且每周运营班次不得超过1班。
Stricter measures will also be taken to curb the spread of the virus on flights arriving or leaving the country and ensure that passenger load factor is lower than 75 percent, the CAAC said, adding that it might further slash international flights if necessary.
此外,在抵离中国的航班上采取严格的防控措施,确保客座率不高于75%。根据疫情防控需要,民航局可能出台进一步收紧国际客运航班总量的政策。
雅思听力旅游交通娱乐场景常用词汇
雅思听力考试的知识点会有变化吗?
雅思听力训练需要先解决生词的问题
功夫下到刀刃上 雅思听力7分不是梦
六种雅思听力题型的做题技巧
雅思听力入门应从基础教材入手
雅思听力答案不可以拼写 月份也不可缩写
雅思听力地图场景分析及做题技巧
雅思听力图书馆场景常用词汇归类整理
助攻雅思听力高分的八大策略
雅思听力备考第一要事:增强语感扩大词汇量
雅思听力词汇之常考地名汇总
快速提高雅思听力能力的三个诀窍
考前5天怎样入手备考雅思听力?
雅思听力复习方法分享:多看原声电影
雅思听力备考重点:三考点+二场景
结课后自行复习雅思听力的建议
雅思听力复习需要背机经吗?
雅思听力Section2场景解读及技巧分析
解答雅思听力考试中最常见的9大问题
雅思听力的提高方法与技巧分享
利用VOA慢速英语复习雅思听力的三个步骤
雅思听力基本数字考点整理
系统复习雅思听力的方法介绍
雅思听力高分漫谈 名师为你支八招
雅思听力:听说训练中的几个问题
雅思听力新生报到场景解析及复习建议
雅思听力中的两种观点表述方法介绍
提高雅思听力最好的办法是听抄
雅思听力必备词汇及词组整理
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |