Cleaning up China’s air pollution will cost 1.75 trillion yuan (£176b) between 2013 and 2017, a high-ranking environmental official has estimated.
Wang Jinnan, deputy head of the Chinese Academy for Environmental Planning, said that the investment –part of an anti-pollution "action plan" announced by China's cabinet in September – “would drive up GDP by nearly two trillion yuan (£202b) and create over two million jobs,” China’s official newswire Xinhua reported.
The total cost will be higher than the 2017 gross domestic products of most countries, including Finland, Israel and Portugal.
“36.7 percent of the investment, or 640 billion yuan (£64.5b) should go on cleaning up industry, followed by 490 billion yuan (28.2 percent) on cleaner energy sources. Cleaning up motor vehicles will absorb 210 billion yuan,” Xinhua reported, citing Wang.
In 2013, broad swaths of China recorded their highest air pollution levels in 52 years, causing widespread outrage over the massive environmental toll wrought by decades of unchecked economic growth.
While Beijing has long been notorious for its pea-soup air, a number of traditionally clearer cities, including Shanghai and the northeastern metropolis Harbin, have registered pollution levels high enough for local authorities to ground flights, close schools and pull cars from the roads.
On Friday, Shanghai’s concentration of airborne PM 2.5 – particulate matter small enough to lodge deep within the lungs – rose to 214 micrograms per cubic meter, three times China’s national limit. The official Shanghai Environmental Monitoring Center warned children and the elderly to stay indoors.
In its five-year action plan, China's State Council pledged to reduce the level of airborne particulate matter by at least 10% in major cities by 2017.
In response, many Chinese people have taken measures into their own hands. Face masks have become a fashion statement; air purifier sales have spiked. An elementary school in north China’s Shijiazhuang, one of the country’s most polluted cities, has begun teaching its students a smog-defying aerobics routine involving acupuncture points associated with respiratory health.
Last week, a hospital in the southwestern Chinese city Chengdu opened a “smog clinic” to treat air pollution-related ailments such as coughs and asthma; it has been treating roughly a dozen patients a day. "We should not fear smog. It's preventable and curable," says a banner hung by its entrance.
查看译文
中国治理空气污染行动在2013到2017年间将耗资1.75万亿人民币,一位环保高级官员预测。
中国环境规划院副院长王金南说,中国政府九月宣布的治理污染“行动计划”中提到的投资“将拉动GDP增长近2万亿,并增加就业岗位逾200万个。”中国新华社报道。
投资总数将超过大多数国家
新华社引用王金南的话说:“36.7%的投资
2013年,中国大面积空气污染之严重程度创近52年之最。几十年来放任经济发展所造成的巨大环境破坏,引起了社会广泛震惊。
北京长期受灰黄空气困扰,已是众所周知。但现在一些过去比较干净的城市,如上海和哈尔滨,也进入严重污染城市之列,当地政府不得不因空气污染宣布取消航班,学校停课,车辆禁行。
12月20日周五,上海空气中PM2.5
在五年的行动计划中,中国国务院承诺在2017年之前中国主要城市的PM2.5值至少降低10%。
面对雾霾,广大民众积极采取各项措施。带面罩成为时尚,空气净化器销量飙升。在中国污染最严重的城市之一的石家庄市,有一所小学已开始教学生抗雾霾操,包括按摩与呼吸道有关的穴位。
12月中旬,位于西南的成都市某医院开设了“雾霾门诊”,治疗与空气污染有关的疾病,如咳嗽和哮喘。该诊室一天大约接受十几位病患。其入口处的横幅上写着“雾霾不可怕,可防可治。”
“沙滩裙”的地道英文说法
针对某些学校学生抄作业较为普遍这种现象某英语报社举办以 “Say no to copying homework” 为主题的征文活动,
你身边有人“跳城”吗?
经典英语美文:The wisdom of life
只逛不买的“假消费主义”
羞愧综合症 cringe attack
女性对男性说的这些话,非常反感(上)
中英文化通:猴年祝福语
你的“时间碎片”都去哪儿了?
教你7招提升自己的技能与才华
苏神上演“咬人帽子戏法”
帮你打造明星衣橱的“衣橱诊断师”
聊不完的“办公室八卦”
白色谎言 VS 黑色谎言
什么是“快乐饮料”?
书面表达 地球一小时(熄灯一小时)活动在每年3月最后一个星期六举行。某英文杂志社就这一活动征集环保活动建议,
穷富混居公寓楼的“穷人入口”
外企“回流”成趋势
经典英语美文:If I knew
什么是“对冲城市”?
从“K式空翻”看各种进球庆祝方式[1]
购买力坚挺的小城市MAC
经典英语美文:The happy door
经典英语美文:We are on a journey
这八种动作,就是喵星人在说“我爱你”
什么都管的“直升机女友”
今年夏天流行“开叉裙”(组图)[1]
周末两顿饭:“早午餐”和“晚午餐”
How can we all get more laughter into our lives? Here is what the experts阅读理解答案
经典英语美文:People in your life
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |