Cleaning up China’s air pollution will cost 1.75 trillion yuan (£176b) between 2013 and 2017, a high-ranking environmental official has estimated.
Wang Jinnan, deputy head of the Chinese Academy for Environmental Planning, said that the investment –part of an anti-pollution "action plan" announced by China's cabinet in September – “would drive up GDP by nearly two trillion yuan (£202b) and create over two million jobs,” China’s official newswire Xinhua reported.
The total cost will be higher than the 2017 gross domestic products of most countries, including Finland, Israel and Portugal.
“36.7 percent of the investment, or 640 billion yuan (£64.5b) should go on cleaning up industry, followed by 490 billion yuan (28.2 percent) on cleaner energy sources. Cleaning up motor vehicles will absorb 210 billion yuan,” Xinhua reported, citing Wang.
In 2013, broad swaths of China recorded their highest air pollution levels in 52 years, causing widespread outrage over the massive environmental toll wrought by decades of unchecked economic growth.
While Beijing has long been notorious for its pea-soup air, a number of traditionally clearer cities, including Shanghai and the northeastern metropolis Harbin, have registered pollution levels high enough for local authorities to ground flights, close schools and pull cars from the roads.
On Friday, Shanghai’s concentration of airborne PM 2.5 – particulate matter small enough to lodge deep within the lungs – rose to 214 micrograms per cubic meter, three times China’s national limit. The official Shanghai Environmental Monitoring Center warned children and the elderly to stay indoors.
In its five-year action plan, China's State Council pledged to reduce the level of airborne particulate matter by at least 10% in major cities by 2017.
In response, many Chinese people have taken measures into their own hands. Face masks have become a fashion statement; air purifier sales have spiked. An elementary school in north China’s Shijiazhuang, one of the country’s most polluted cities, has begun teaching its students a smog-defying aerobics routine involving acupuncture points associated with respiratory health.
Last week, a hospital in the southwestern Chinese city Chengdu opened a “smog clinic” to treat air pollution-related ailments such as coughs and asthma; it has been treating roughly a dozen patients a day. "We should not fear smog. It's preventable and curable," says a banner hung by its entrance.
查看译文
中国治理空气污染行动在2013到2017年间将耗资1.75万亿人民币,一位环保高级官员预测。
中国环境规划院副院长王金南说,中国政府九月宣布的治理污染“行动计划”中提到的投资“将拉动GDP增长近2万亿,并增加就业岗位逾200万个。”中国新华社报道。
投资总数将超过大多数国家
新华社引用王金南的话说:“36.7%的投资
2013年,中国大面积空气污染之严重程度创近52年之最。几十年来放任经济发展所造成的巨大环境破坏,引起了社会广泛震惊。
北京长期受灰黄空气困扰,已是众所周知。但现在一些过去比较干净的城市,如上海和哈尔滨,也进入严重污染城市之列,当地政府不得不因空气污染宣布取消航班,学校停课,车辆禁行。
12月20日周五,上海空气中PM2.5
在五年的行动计划中,中国国务院承诺在2017年之前中国主要城市的PM2.5值至少降低10%。
面对雾霾,广大民众积极采取各项措施。带面罩成为时尚,空气净化器销量飙升。在中国污染最严重的城市之一的石家庄市,有一所小学已开始教学生抗雾霾操,包括按摩与呼吸道有关的穴位。
12月中旬,位于西南的成都市某医院开设了“雾霾门诊”,治疗与空气污染有关的疾病,如咳嗽和哮喘。该诊室一天大约接受十几位病患。其入口处的横幅上写着“雾霾不可怕,可防可治。”
想要来场“假日恋爱”?Tinder应用为你推荐不容错过的十五大城市
NBA超级巨星邓肯宣布退役 19年传奇生涯正式结束
百位女性裸体拍照 反对特朗普
日本本月底将全面停产盒式磁带录像机
为什么你每天都在锻炼,但还是瘦不了呢?
日本推出一款由狮子操刀设计的“动物园牛仔裤”
《牛津词典》最新收录新鲜热词
研究解释为何男性不喜欢聪明的女性
女人眼里 男人穿什么鞋最有魅力
搬家转学换工作 不当首相的卡梅伦好像有点惨
里约奥运最无聊工种 除了游泳救生员还有啥?
排名前三的漫威烂电影
不想做家务?用约会软件找男票来帮忙
自拍爱好者小心“自拍肘”
五个奇怪却有用的健康贴士
听说鲍里斯被任命外交大臣 外国段子手已开火
车祸以后她有了六重人格:雌雄同体还能对话
汇丰顶级外汇交易员在美国被捕
特朗普言论引发北约盟国恐慌
选择在海外工作是一个明智的工作变动
特雷莎•梅将重组内阁 近半数成员或为女性
特朗普夫人演讲疑似剽窃米歇尔
里约奥运村环境太差 澳大利亚代表团拒绝入住
菲尔普斯摘银 新加坡小将斯库林赢历史首金
BBC把咱们微博上的南海段子都翻译成了英文
铁打的女王流水的首相:谁是女王的心头好?
“尿液电池”问世:一泡尿可充手机3小时
哈佛心理学家建议抚养好孩子的方法
安妮斯顿发长文怒斥媒体:“受够了”怀孕传闻
研究发现 胖子的大脑比同龄瘦子的老10岁!
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |