TIANJIN, Jan. 25 -- Wang Di pulled off a thumb-sized piece of white dough, sprinkled a little bit of black-colored pigment into it and kneaded it into the shape of rat's head.
"I will imagine the happy and joyful expression of the rat in my mind, and depict it on the dough until I am satisfied," Wang said.
Born in 1948 in north China's Tianjin Municipality, Wang is an inheritor of the intangible cultural heritage of dough figurine making.
Making dough figurines for 40 years, she has created her third set of work related to the Year of the Rat.
Chinese Lunar New Year, or the Spring Festival, falls on Jan. 25 this year. The lunar calendar has a 12-year cycle, with each year assigned an animal symbol: rat, ox, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, sheep, monkey, rooster, dog and pig.
Rat is the first among the 12 animals of the ancient Chinese zodiac. In Chinese culture, they are a symbol of intelligence, fertility, affluence and agility.
"I changed the abominable image of rats to positive, optimistic and leisurely ones," she said.
Before making a dough figurine, she needs to prepare a certain percentage of wheat flour, glutinous rice flour, vaseline and preservatives and mix them together in a container, slowly add some water and then steam the dough for about 20 to 25 minutes. The dough would be elastic after cooling down.
The process of making dough figurines is not difficult, but to convey the sense of jubilation and vitality from figurines' expressions takes effort, according to Wang.
She looked for inspirations from Chinese classical legends, myths and famous books before creating the work named "dream."
In the work, a girl rests on a chair and dreams of a traditional story of a mouse wedding procession. A total of 15 rats strode in line. Some of them played the instruments of sheng, flute, suona horn and drum and some held small flags.
Dough figurine making can be traced back to the Han Dynasty (202 B.C.-220 A.D.)
People first made dough food shaped like butterflies and lotus flowers to celebrate traditional festivals. As time went on, it has become a traditional handicraft art.
Wang used dozens of crafting tools with varying functions. "Scissors are used to cut figurine's hands, sharp tools for making cloth folds and tweezers for clamping small objects."
Wang has made a name for herself. She has visited over 20 countries and regions including Germany, Denmark, Sweden, the United States and Singapore to spread Chinese traditional dough figurine art.
"It's a pursuit of beauty and goodness. Being able to learn, inherit and spread this art, I feel honored and proud," she said.
佛教的故事:Wise Birds And Foolish Birds
佛教的故事:The Fortunate Fish
儿童双语寓言故事:捕石头的渔夫
少儿英语小故事:圣诞节晚宴上的餐前祷告
故事淘气的小老鼠
佛教的故事:Best Friends
神话故事:阿喀琉斯的后跟
佛教的故事:The Birth Of A Banyan Tree
寓言故事:雌狐与母狮
佛教的故事:The One-hundredth Prince
格林童话故事(5)
少儿英语故事:Her Doll Is Like Her
佛教的故事:Finding a New Spring
佛教的故事:88 The Bull Called Delightful
故事狮子和农夫
格林童话故事(8)
佛教的故事:The Tree That Acted Like a Hunter
双语寓言小故事:父亲和孩子们
佛教的故事:The Dancing Peacock
佛教的故事:The Heaven of 33
格林童话故事(6)
古代故事:曹冲称象
佛教的故事:Prince Goodspeaker and the Water Demon
佛教的故事:The Baby Quail Who Could Not Fly Away
佛教的故事:Dirty Bath Water
神话故事:不和之果与海伦
格林童话故事(2)
格林童话故事(23)
佛教的故事:The Monkey King and the Water Demon
格林童话故事(33)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |