BEIJING, Jan. 6 -- Chinese Premier Li Keqiang held talks with visiting Lao Prime Minister Thongloun Sisoulith here on Monday, calling for further development of bilateral relations.
Hailing the friendly relations between China and Laos, Li said China attaches great importance to relations with Laos and is ready to work with Laos to carry forward their traditional friendship, deepen mutual political trust, implement the action plan on the building of a community with a shared future for China and Laos, and promote cooperation featuring win-win results.
Noting the huge potential for cooperation between the two countries, Li pointed out that the bilateral trade volume increased last year against all odds.
China stands ready to work with Laos to promote the construction of key infrastructure projects and deepen cooperation in finance and agriculture, and welcomes high-quality Lao agricultural products to enter the Chinese market, said Li, adding that China encourages its competitive and reliable enterprises to invest in Laos and supports Laos's efforts in improving its people's livelihood.
Li also voiced China's support for Laos in hosting the third Lancang-Mekong Cooperation (LMC) leaders' meeting and said China is willing to work with ASEAN countries including Laos to facilitate regional economic integration and promote the signing of the Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP) as scheduled this year to jointly cement regional peace, stability, development and prosperity.
Thongloun congratulated China on its development achievements and said the signing of the action plan last year on building a community with a shared future for both countries has laid a solid foundation for the two sides to enhance mutual political trust and deepen pragmatic cooperation.
Laos is ready to closely work with China for more mutually beneficial results, enhance experience exchanges on governance, and deepen cooperation in trade, investment, tourism and agriculture as well as the Laos-China railway project, he said.
Thongloun said his country will continue to promote trade facilitation, optimize its business environment and welcome Chinese enterprises to invest in Laos.
After the talks, Li and Thongloun witnessed the signing of several bilateral cooperation documents covering areas such as finance, information and e-commerce.
China's top legislator Li Zhanshu also met with Thongloun on Monday.
Li Zhanshu, chairman of the National People's Congress (NPC) Standing Committee, said the NPC is ready to work with the Lao parliament to strengthen experience exchanges on governance, advance cooperation between legislative bodies, provide legal guarantees and policy support for cooperation between the two countries, jointly improve their abilities to cope with risks and challenges, and promote the modernization of their own system and capacity for governance.
亲密称谓揭秘:女生最讨厌被另一半叫什么
Beijing rolls out the red carpet-英语点津
Stock market value tops last year's GDP-英语点津
White elephant 华而不实的东西
梁振英在香港特别行政区第四届政府就职典礼上的讲话(双语)
2017高考英语真题及答案(北京卷)[1]
汉译英佳作翻译:史铁生《我与地坛》节选
北外2017年硕士研究生入学考试试题
细数老板最痛恨的那些工作坏习惯
2017上半年网络流行语(双语)[1]
细数《舌尖上的中国》美食英文名
Hu vows to work with Pyongyang
Yangtze dolphin 'functionally extinct'-英语点津
BBC发布伦敦奥运宣传片
苹果入职信:你会热爱的工作(双语)
《生活大爆炸》Sheldon爆笑语录
联合国秘书长潘基文2017年奥林匹克休战致辞
Vehicles ordered off road for drill-英语点津
李克强总理在地方政府职能转变和机构改革会议上的讲话(双语)[1]
2017年6月大学英语六级考试真题及答案[1]
“把握脉搏,紧跟潮流”怎么翻?
US candidates discuss China...-英语点津
2017年6月全国大学英语四级考试真题及答案[1]
2017高考英语真题及答案(陕西卷)[1]
“文言文”中译英
美国独立日:美国独立宣言全文(双语)[1]
Seoul talks to focus on nuke safety
无法完成的使命:中国古诗英译的尴尬
《钓鱼岛是中国的固有领土》白皮书(英汉对照)[1]
杨洁篪:中美合作符合两国和世界利益(双语)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |