撒切尔夫人:香港没有让我失望
Thatcher: Fears about HK proved groundless
Former Prime Minister Margaret Thatcher has said her fears that Hong Kong's economy could not prosper after the handover have proved to be largely groundless .
She said she has not been disappointed by Hong Kong's development since Britain handed over the former colony to China a decade ago. "I think we must be realistic," Thatcher said in an interview broadcast Tuesday by British Broadcasting Corp. radio. "Let's think over a moment how great our private worries were about what would happen in Hong Kong after the handover. Now those worries have largely proved groundless." Britain formally withdrew from Hong Kong on June 30, 1997. Thatcher, who was prime minister when the deal on Hong Kong's future was signed in 1984, said the "one country, two systems" principle devised by former Chinese leader Deng Xiaoping was the key to an agreement about the colony. "'One country, two systems' was developed some years earlier as an approach to the issue of Taiwan." Thatcher said, adding the practice at first did not seem to her as the way ahead for Hong Kong. "What I wanted was a continuation of British administration. But when this proved impossible I saw the opportunity to preserve most of what was unique about Hong Kong by applying Mr. Deng's idea to our circumstances. Thatcher, 81, has made few public comments or appearances since suffering a series of strokes five years ago. This month, however, she taped a message to British forces to mark the 25th anniversary of the Falklands War with Argentina, as well as being interviewed by the BBC.
双语资讯
(AP)
英国前首相玛格丽特·撒切尔说,她对香港回归后经济能否繁荣的担忧现在看来是没什么理由的。 撒切尔夫人说,自从十年前英国将香港的主权交还中国后,她对香港的发展一直都没有失望过。 在本周二英国广播公司播出的一个访谈节目中,撒切尔说:“我认为我们必须要现实点。” “我们想想,我们曾经多么担忧香港回归后的发展。但现在看来,那些担心几乎都被证明是没什么根据的。” 1997年6月30日,英国正式从香港撤出。 1984年中英签订关于香港问题的联合声明时,撒切尔夫人任英国首相。她说,中国前国家领导人邓小平提出的“一国两制”方针是中英在香港问题上达成一致的关键。 撒切尔夫人说:“‘一国两制’的方针在中英谈判前的几年就已经被提出来了,但当时这是中国解决台湾问题的思路。”她说,起初她并不认同这一方针是香港问题的解决之道。 “我所想的是‘续约’
Vocabulary:
groundless:having no ground or foundation; unsubstantiated
体坛英语资讯:Wozniacki edges out Halep in gripping Australian Open final
国内英语资讯:Liaoning lifts 1 million people out of poverty in past 5 years
这些日常用语原来都出自莎士比亚
“回家过年卫衣”走红 专治亲戚们的春节“拷问”
一直觉得疲倦,那你知道累还分类型吗?
国内英语资讯:Chinas national legislature to convene on March 5
国际英语资讯:Morocco hosts high-level meeting on boosting economic growth in Arab world
体坛英语资讯:Marin Cilic downs Kyle Edmund to reach the Australian Open final
国内英语资讯:China Focus: China to better safeguard private data with new regulation
体坛英语资讯:Veteran Balmont lifts Dijon past Rennes 2-1 in Ligue 1
费德勒澳网封王 斩获第20个大满贯头衔
Protect Our Friends 保护人类的朋友
体坛英语资讯:Corinthians sign former Napoli defender Henrique
国内英语资讯:ASEAN chief says ASEAN attaches importance to Chinas regional role
国际英语资讯:Several injured as blast hits railway track in SW Pakistan
国际英语资讯:False alert of missile threat to Hawaii sent by human error: report
体坛英语资讯:Four things to look out for on Spains matchday 21
二月份不要错过的6部好电影
参议院阻止妊娠期超20周禁止堕胎议案
柠檬水真的能让你更健康
国内英语资讯:1st LD-Writethru: China pushes technology development to modernize agriculture
五角大楼称俄军机从距离美国海军飞机1.5米处掠过
国内英语资讯:Shanghai to add more free trade accounts: mayor
在职场这样和同事说话更受欢迎
国内英语资讯:China asks EU to reconsider supervision requirements for non-EU financial institutions
纽约调查在社交媒体平台出售僵尸粉公司
短时间内减重很多将会发生这些事
我国首个高等教育教学质量国家标准发布
俄罗斯成千上万民众游行支持反对党
国际英语资讯:Austrian, Hungarian leaders share position on tough stance against illegal migration
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |