涉外婚姻遭遇“七年之痒”
Mixed marriages, divorce on the rise
[ 2007-03-23 16:04 ]
The number of marriages between Chinese people and foreigners is on the increase, but so too is the rate at which they are getting divorced.
According to recent statistics from the Shanghai Civil Affairs Bureau, the number of intercultural marriages of Shanghai is rising steadily. In 2006, 2,960 marriages involving Chinese nationals and foreigners were registered in Shanghai, up 22.97 percent on the previous year. However, the number of mixed couples getting divorced in 2006 also increased to 355. The figures showed that marriages had taken place between Chinese people and foreigners from 55 nations and regions. Chinese-Japanese and Chinese-Canadian pairings were found to be the most likely to end in divorce. Although divorce has traditionally been discouraged in China, its incidence has risen rapidly since the 1980s. And with more and more mixed marriages ending in divorce, there is now a growing need for help and advice for those dealing with life after a failed marriage. A web-based survey conducted by the Weiqing Divorcees Club found that many of its members had been in unhappy cross-cultural marriages. "Loneliness, cultural differences and adapting to a new lifestyle were quoted as the main reasons for not being happy," the club's head Shu Xin said. The club provides a range of services, such as helping with the divorce process and advising on the process of getting remarried. On a more positive note, it also gives lectures on how to make a success of cross-cultural marriages. The Shanghai-based club claims to have about 1 million online members, most of whom come from major cities like Beijing and Shanghai. Almost 10 percent of its members are classed as foreigners, which encompasses expatriates, American-Chinese and those from Hong Kong, Taiwan and Macao. 双语资讯
(Reuters)
目前,我国的涉外婚姻数量不断增多,但与此同时,此类婚姻的离婚率也在不断上升。 据上海民政局的最新统计数据,上海的涉外婚姻数量正在稳定增长。 2006年,上海市共办理涉外婚姻登记2960例,比上一年增长22.97%。 然而,2006年的涉外婚姻离婚数也增加到了355例。 统计数据表明,我国的涉外婚姻共涉及55个国家和地区。其中,中日、中加
Vocabulary:
《傲骨贤妻》剧终 主创深情告别
“大惊小怪”怎么说
《三十六计》全套英文表达[1]
“难吃”怎么说
嘴里的“特产”怎么说
“埋单”怎么说
羊绒、羽绒、兔绒:“绒”的故事
“眼皮跳”怎么说
首部《杜甫诗》英语全译本出版
事关鼻子的表达
“警察”种种
“出去吃”怎么说
“不许动”怎么说
“几分熟”怎么说
中国特色术语权威英译:中国梦篇
如何回应别人的玩笑
中国人易错口语集锦(一)
习大大在西雅图的晚宴菜单曝光[1]
“吃吃喝喝”的英文表达
跟习大大学跨文化交流
生日party常用语(1)
翻译训练方法:直译的误区 (一)
88届奥斯卡颁奖礼精彩语录
“十三五”规划建议术语:创新篇
“酒窝”怎么说
吃东西常用表达(一)
“开玩笑”怎么说
Come 的妙用(一)
“杀手”怎么说
二十国集团领导人安塔利亚峰会公报(双语)[1]
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |