上海:情人无价 情人节有价
China's rich spend big for V-Day
[ 2007-02-12 14:47 ]
Once considered a symbol of the West, Valentine's Day is becoming big business in China.
This Valentine's Day, Shanghai banker Richard Fan will be buying his wife a 40,000 yuan (US$5,100) Cartier wrist watch. "I think it's a better gift than some 10,000 or 20,000 yuan meal," said Fan, 37. "A gift you can use daily looks much more concrete," he added. The watch's price tag is 12 times more than the average Chinese farmer earns in a year. Among Valentine's Day gift ideas on offer in Shanghai is a $1,000 wine-and-dine package that includes limousine transfers, personal butlers and candle-lit dinners. "People who earn more in Shanghai require something different for their special days," said Joan Pan, a manager at the JW Marriott Hotel, situated on the city's fashionable Nanjing Road. This year for Valentine's Day, the hotel is offering a 28,888 yuan package, including an overnight stay in either its Chairman's Suite or the Presidential Suite. Expensive? Not nearly as much as one hotel which last year offered a Valentine package for a staggering 188,888 yuan ($24,000). The night included a romantic cruise on a luxury yacht along the waters of the Huangpu River. Even some in the industry were shocked by that extravagance. "It attracted attention for sure, but I'm not sure it gave people a positive impression," said one Shanghai-based hotel manager. 双语资讯
(Reuters)
曾被视为“洋节日”的情人节如今渐渐成为中国的一个“大产业”。 上海某银行的高级职员Richard Fan为妻子准备的情人节礼物是一块价值4万元的卡迪亚腕表。 37岁的范先生说:“我觉得这比花上一两万块钱吃顿饭要好。” 他说:“送个每天能用到的东西感觉要‘实在’得多。” 这块手表的价格相当于中国普通农民一年收入的12倍。 此外,价值1000美元的情人节套餐也成为上海的一大新潮,套系内容包括豪华轿车接送、私人管家服务和烛光晚餐。 位于上海时尚大街南京路的万豪国际大酒店的Joan Pan经理说:“上海收入较高的人过这些节日总喜欢来点与众不同。” 万豪大酒店今年情人节推出了一款价值28888元的套餐,预订者可以在情人节当天在主席套房或总统套房共度浪漫之夜。 觉得贵吗?这可远远比不上去年万豪推出的价值高达18万8888元的情人节套餐。去年这一套系的内容还包括乘坐豪华游艇在黄浦江上“浪漫夜游”。 甚至一些业内人士也惊叹于这种奢华。 上海某酒店的经理说:“这确实能吸引注意力,但我不好说这一定能给别人留下好印象。”
Vocabulary:
wine-and-dine : 吃喝
体坛英语资讯:WADA may change rules regarding clenbuterol
体坛英语资讯:Loew quits veteran Ballack from national squad
体坛英语资讯:Li Na breezes into second round at Wimbledon
体坛英语资讯:Serena Williams into Wimbledon third round in three-set win
体坛英语资讯:U.S. Figure Skating fines Flatt for silence on injury at World Championships
体坛英语资讯:Federer, Nadal into Wimbledon last 16
体坛英语资讯:Bahrain GPs cancellation confirmed by FIA
体坛英语资讯:Nadal sets up third round clash against Muller at Wimbledon
体坛英语资讯:Nadal, V. Williams through first round at Wimbledon Championships
体坛英语资讯:Granada return to Primera Liga after 35 years
国际英语资讯:2nd LD Writethru: U.S. Air Force helicopter shot, one crew member injured -- media
体坛英语资讯:Second seed Zvonareva reaches third round at Wimbledon
“中午12点”是am还是pm,这么多年还搞不清楚就太尴尬了!
体坛英语资讯:Moggi banned for life by Italy FA
体坛英语资讯:Venus edges out Date-Krumm in three sets at Wimbledon
体坛英语资讯:Clijsters doubtful for Wimbledon after ankle injury in UNICEF Open
体坛英语资讯:U.S. beats Jamaica 2-0 in Gold Cup quarters
体坛英语资讯:Venus returns with victory at Eastbourne
体坛英语资讯:La Liga top striker Negredo sticks to Sevilla instead of Real
体坛英语资讯:China wins four-nation womens basketball tourney
体坛英语资讯:Barcelona President Rosell gives warning to Real Madrid
体坛英语资讯:Spain beat Belarus 3-1 in extra time to reach European U-21 final
体坛英语资讯:Chinas Li Na eliminated from Wimbledon
体坛英语资讯:Delegations arriving in Greece for Special Olympics Games
体坛英语资讯:UEFA starts recruitment in Euro 2017 Volunteers Programme
体坛英语资讯:Bremen sign Schalke youngster Schmitz until 2017
体坛英语资讯:Hannover sign defender Christian Pander until 2017
体坛英语资讯:150 injured from hockey fans riot in Vancouver
体坛英语资讯:Woods continues PGA absence from AT&T National
体坛英语资讯:Spanish guard Rubio to play for NBA Timberwolves
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |