我国独生子女数量达9000万
90m Chinese grow up as 'only' children
[ 2007-01-22 15:21 ]
China's one-child policy since the end of 1970s has created a generation of "only" children that now numbers 90 million, Zhao Baige, vice minister for China's National Population and Family Planning Commission said Friday.
The one-child policy has helped prevent 400 million births - about the size of the US and Mexican populations combined - and aided China's rapid economic development. Despite that, Zhao said surveys have shown that 60 percent of Chinese would prefer to have two children, but that the government has no plan to relax birth limits. Critics say the policy has led to forced abortions and a dangerously imbalanced sex ratio due to a traditional preference for male heirs, which has prompted countless families to abort female fetuses in hopes of getting boys. Zhao blamed the imbalanced sex ratio on a traditional preference for boys and the availability of gender testing of fetuses with sonograms. She said the government was addressing the problem with education, subsidies and strict regulation of sonograms. In 2005, the government began giving US$150 annual pensions to older couples with a daughter as a reward for complying with the policy and as an incentive to others to have just one girl baby. Government statistics show that 117 boys are born for every 100 girls in China, well above the average for industrialized countries of between 104 and 107 boys for every 100 girls. Experts have said the gender imbalance resulting from sex-selective abortions and other practices could have dangerous social consequences due to anticipated shortages of marriageable young women. 双语资讯
(AP)
国家人口和计划生育委员会副主任赵白鸽上周五介绍,自上世纪70年代末实行计划生育政策以来,我国的独生子女数量已达到9000万。 计划生育政策使我国的人口出生数减少了4亿,这个数字相当于美国和墨西哥的人口总数。同时,这一政策对我国经济的快速发展也起到了一定作用。 尽管如此,赵主任说,调查显示60%的中国人还是想要两个孩子,但目前政府还没有放开生育政策的计划。 批评人士认为,计划生育政策使很多具有“重男轻女”传统思想的家庭进行了选择性人工堕胎,由此造成了我国男女比例的严重失调。 赵主任说,传统的“重男轻女”思想和B超胎儿性别鉴定技术是造成这一问题的主要根源。她说目前政府正在通过教育、补贴和禁止
Vocabulary:
gender testing of fetuses : 胎儿性别鉴定
sex-selective abortion : 选择性堕胎
marriageable : suitable for marriage
美国情侣合唱分手歌:告别5年恋情和平分手
调查:女性常通过调情实现目标
英国大学新生也有社交恐惧症
囧研究:巧克力吃得多,得诺贝尔奖的几率越大?
末日也疯狂
老外在中国:中国梦,不一样的精彩
上班族:13个方法帮你减轻身体疼痛
专家告诉你MM们更喜欢哪种男生
现实版《飞屋环游记》:美国冒险家梦想照进现实
各大城市模范丈夫之争,上海男人成香饽饽
世界最迷你的小提琴:1.5英寸,售价超1000英镑!
《纽约时报》榜单推荐:2017年度十大好书
生卒年月体微博走红, 网友戏侃“末日”
英国人民欢乐多:橡皮大黄鸭畅游泰晤士河
这可能是你听过的最好的职场金玉良言
白宫种菜出书,第一夫人与养蜂人分享荣誉
百胜餐饮:中国人仍然爱着肯德基
幸福之路:金钱不是万能
2017什么最火?谷歌热搜榜大放送
标准普尔:美国跌落“财政悬崖”的概率为15%
胖妈妈的励志减肥故事:我胖得把女儿床压坏了!
谦逊如莫言,”我非文学大师”
体坛英语资讯:2019 Tour of Duolun Lake concludes in Inner Mongolia
体坛英语资讯:2 killed, 9 athletes, 8 others injured as nightclubs loft collapses in S.Koreas Gwangju
过来人分享:20多岁要养成的20个好习惯(一)
网购衣服选号难?3D测量软件来帮你
比诺奖有钱:霍金获全球最奢侈物理学奖
法国里昂男子成首位随妻姓的丈夫
一切为了学习:大学教授怪招不断
中国的青年才俊:是去是留?
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |