我国独生子女数量达9000万
90m Chinese grow up as 'only' children
[ 2007-01-22 15:21 ]
China's one-child policy since the end of 1970s has created a generation of "only" children that now numbers 90 million, Zhao Baige, vice minister for China's National Population and Family Planning Commission said Friday.
The one-child policy has helped prevent 400 million births - about the size of the US and Mexican populations combined - and aided China's rapid economic development. Despite that, Zhao said surveys have shown that 60 percent of Chinese would prefer to have two children, but that the government has no plan to relax birth limits. Critics say the policy has led to forced abortions and a dangerously imbalanced sex ratio due to a traditional preference for male heirs, which has prompted countless families to abort female fetuses in hopes of getting boys. Zhao blamed the imbalanced sex ratio on a traditional preference for boys and the availability of gender testing of fetuses with sonograms. She said the government was addressing the problem with education, subsidies and strict regulation of sonograms. In 2005, the government began giving US$150 annual pensions to older couples with a daughter as a reward for complying with the policy and as an incentive to others to have just one girl baby. Government statistics show that 117 boys are born for every 100 girls in China, well above the average for industrialized countries of between 104 and 107 boys for every 100 girls. Experts have said the gender imbalance resulting from sex-selective abortions and other practices could have dangerous social consequences due to anticipated shortages of marriageable young women. 双语资讯
(AP)
国家人口和计划生育委员会副主任赵白鸽上周五介绍,自上世纪70年代末实行计划生育政策以来,我国的独生子女数量已达到9000万。 计划生育政策使我国的人口出生数减少了4亿,这个数字相当于美国和墨西哥的人口总数。同时,这一政策对我国经济的快速发展也起到了一定作用。 尽管如此,赵主任说,调查显示60%的中国人还是想要两个孩子,但目前政府还没有放开生育政策的计划。 批评人士认为,计划生育政策使很多具有“重男轻女”传统思想的家庭进行了选择性人工堕胎,由此造成了我国男女比例的严重失调。 赵主任说,传统的“重男轻女”思想和B超胎儿性别鉴定技术是造成这一问题的主要根源。她说目前政府正在通过教育、补贴和禁止
Vocabulary:
gender testing of fetuses : 胎儿性别鉴定
sex-selective abortion : 选择性堕胎
marriageable : suitable for marriage
超豪华日本列车:配备米其林星级厨师、实木浴缸和壁炉
韩国总统对访朝持开放态度
老外在中国:你听过快乐宝宝歌吗?
国际英语资讯:New South Korean president makes important appointments after swearing-in
暖心:一本《足球小将》成叙利亚难民儿童梦想的港湾
研究显示 爱情和毒品一样会让你上瘾
湖北省孝感市七校教学联盟2016-2017学年高二上学期期中考试英语试卷
It comes with the territory 理所当然,必然的结果
国内英语资讯:More cooperation in Taoist circles urged for world peace
这条推文破了推特纪录!好莱坞众大牌不敌免费鸡块
社交平台查删“蓝鲸游戏”群组
我国网络视频市场规模将破800亿元
体坛英语资讯:German Chris Kobusch to steer Qingdao yacht in Clipper race
股神巴菲特开始找接班人,说希望是个有钱人
全家一起出游时要记得省钱哦
国内英语资讯:Chinas top legislator urges to nurture talents with both ability, virtue for Macaos futu
体坛英语资讯:Marcelo: I want to finish my career in Rio
一本好的书 A Good Book
特朗普称当选总统对家人造成了很大的负担
山东省日照市2017届高三下学期第一次模拟考试英语试卷
餐厅推“扫码打赏”遇冷
杰克船长 Captain Jack
研究表明 美国人已经不再介意肥胖了!
国内英语资讯:Explanatory document issued on Belt and Road Initiative
国际英语资讯:Spotlight: Washington ponders why Trump sacks Comey
关于瓶装水,你不知道的15个小秘密
这也行? 外国男子惨遭红毛大猩猩强奸!
湖北省重点高中联考协作体2016-2017学年高二上学期期中考试英语试卷(扫描版)
美文赏析:冥冥之中自有天意
国际英语资讯:Brazils former President Lula faces graft charges in court
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |