银监会、公安部20日发布《电信网络新型违法犯罪案件冻结资金返还若干规定》。《规定》要求,对已查明的冻结资金,要按照依法溯源的原则,及时返还人民群众,减少损失。公安机关不得以权谋私,收取任何费用。
请看相关报道:
China's Banking Regulatory Commission (CBRC) and the Public Security Ministry issued joint regulation that aids the fraud victims, helping them retrieve their money as soon as possible.
银监会和公安部联合发布规定,帮助电信诈骗受害者尽快追回受骗资金。
电信诈骗(telecom fraud/scam)犯罪近些年愈演愈烈,造成人民群众巨大的财产损失(property loss)。在查处电信诈骗犯罪分子的过程中,银行可以协助公安机关对特定账户进行冻结(freeze accounts involved in the scam)。
The regulation requires the banks to assign case-specific personnel in charge of returning the telecom fraud money.
规定要求银行指定专人负责电信诈骗资金返还工作。
According to the regulation, after the victim's application to the police has been approved, the banks should return the money within three days.
根据规定,电信诈骗受害者的资金返还申请获警方批准后,银行应该在三天之内返还资金。
If the bank fails to assist the police, the bank can face penalties from the CBRC.
若银行不协助警方相关工作,将面临银监会的处罚。
《规定》要求的返还程序如下:
1. 万一被骗,第一时间要报警,记住转款的账户而且提供汇款的凭证(call the police and present evidence)。
2. 警方通过“涉案资金紧急止付系统”(the emergency suspension of payments invloved in the scam),直接将涉案账户“秒锁”并紧急止付。即使赃款到了犯罪分子的账户,他也无法操作。
3. 警方主动与被害人联系,依法办理资金返还工作(禁止收取任何费用)(the police contact the victim and deal with returning of fraud money)。
4. 被害人向冻结公安机关或者受理案件地公安机关,填写《电信网络新型违法犯罪涉案资金返还申请表》(the victim applies for returning of the fraud money at public security organs)。
5.
情况1
冻结账户内仅有单笔汇(存)款记录,可直接溯源被害人的,直接返还被害人(if there is single record of money transfer in the account that can be traced back to the victim, the money will be returned to the victim)。
情况2
冻结账户内有多笔汇(存)款记录,按照时间戳记载可以直接溯源被害人的,直接返还被害人(if there are multiple records of money transfer in the account that can be traced back to the victim, the money will be returned to the victim)。
情况3
冻结账户内有多笔汇(存)款记录,按照时间戳记载无法直接溯源被害人(if there are multiple records of money transfer in the account that cannot be traced back to any victim)。
公安机关应当发出公告,公告期为30日,公告期内被害人、其他利害关系人可就返还冻结资金提出异议,公安机关依法进行审核(potential victims report to the police)。
按照被害人被骗(盗)金额占冻结在案资金总额的比例返还(the money will be returned to the victims based on the amount of money involved in the fraud)。
如查清新的被害人,公安机关可以按照本规定启动新的返还程序(if new victims appear, the police will go through the same procedure again)。
当大风刮起的时候
中国进入网络化时代
选择积极地生活 Life is full of choices
没人比我更爱你
我所追求的生活
国开行:全球融资的“金主”
美国旅游风尚
我的小猪挚友-阿诺德
中国开发商的债务包袱将转嫁给谁?
阿姆斯特朗被指打造“兴奋剂文化”
外国人笔下的“中国人物”
Think more about what you have
现金流:投资企业的关键
希腊纾困调整进入倒计时
浪费公共厕纸行为引发中国网民大讨论
西班牙消防猛男裸体抗议政府削减开支
柯维的“高效能”人生
分享“美”的英文:一字一句皆出自名家之笔
美国人的家
欧盟应包容异见
H&M香港旗舰店因租金上涨关门
乔治.华盛顿致妻
欧元区银行监管机构难以如期成立
“光棍节”:发现爱
狐狸和马 The Fox and the Horse
调整心态热爱你的工作-1
节选:亨利-瑙文论朋友
月饼的传说
Why do you have to listen to me?
A Plate of Peas 一盘豌豆
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |