近几年,中国游客国外扫货的资讯不断见诸报端,原来还只是在欧美国家买奢侈品,后来发展到在日本买马桶圈和电饭煲,去韩国买护肤品。于是,中国消费者的各种昵称也就出现了。比如,2011年,英国媒体就用“北京镑”来指代具有强大购买力的中国消费者。2017年,国内网友还自创了一个词Chinsumer来指代出国扫货的中国消费者。到了这两年,国外媒体干脆把中国游客称为“行走的钱包”了。可见,大家出国都没少买啊!
下面,我们就分别解释一下这三个昵称。
北京镑 Peking Pound
The big bucks Chinese spend overseas every year reaches staggering numbers. Last year reportedly 56% of Chinese purchases of luxury goods occur abroad, totaling 13 billion USD. British Media coined a new word—“Peking Pound” for Chinese huge purchasing power.
中国人每年在国外甩出去的大票子已经达到了一个惊人的数目。据称,去年中国人的奢侈品消费有56%都发生在国外,总价值达130亿美元。英国媒体造了个词“北京镑”来指代中国人强大的购买力。
Many stores in London's West End have appointed Mandarin-speaking assistants to help cash in on the arrival of the "Peking Pound."
伦敦西区的很多商店都雇佣了讲普通话的促销员来帮助他们从“北京镑”身上赚钱。
Chinese shoppers choose cosmetics products at a duty free shop in Seoul, South Korea. ZHU XINGXIN/CHINA DAILY
中国购物狂 Chinsumer
Chinsumer, a blend of Chinese and consumer, refers to generous Chinese consumers who spend a lot on brand name products when travelling abroad.
Chinsumer,就是Chinese(中国人)与consumer(消费者)的合成词,可以 Due to strong purchasing power, products of luxury brands like Burberry, LV and Gucci bought by Chinese consumers account for one third of the total sales volume in the industry.
由于中国顾客消费能力很强,中国人所消费的Burberry、LV、Gucci等大牌奢侈品占整个奢侈品行业销售额的三分之一。
According to analysis, Chinese has become the biggest buyer in British luxury market, taking the place of Russian and Arabian.
有分析指出,中国人已经取代俄罗斯人和阿拉伯人,成为英国奢侈品消费市场的最大买家。
Chinese shoppers choose cosmetics products at a duty free shop in Seoul, South Korea. ZHU XINGXIN/CHINA DAILY
行走的钱包 Walking wallets
Shopping is not the only purpose that Chinese people travel abroad, but it is reality that outbound travelers are spending huge to buy products from daily necessities to luxury items.
购物不是中国人去国外旅游的主要目的,但事实上,中国的出境游客的确花很多钱在国外购买日用品和奢侈品。
According to Chinese International Travel Monitor 2016, the per capita spending of Chinese outbound travelers hit 22,592 yuan ($3,370) in 2017. The number of outbound travelers is expected to reach 200 million in 2020, up from about 100 million in 2017, said the China National Tourism Administration.
据中国国际旅游监测2016年的数据显示,2017年,中国出境游客人均消费额达到22592元。国家旅游局表示,到2020年,中国出境游客数量将从2017年的1亿增加到2亿。
Both Japan and South Korea see Chinese tourists as a major powerhouse to drive up their economies. They are described by Western media as "walking wallets".
日本和韩国都将中国游客视为经济增长的主要动力。西方媒体则把中国游客描述为“行走的钱包”。
假期旅游指南:10招教你无压力轻松旅行
职场生活: 你胖没关系, 有老板为你买单
英国央行:丘吉尔肖像将登新版英镑
跳舞宝宝非常萌!依云矿泉水广告走红
你真的会经营感情吗?警惕10个坏习惯毁了爱情
女性面临新的保健深坑!
握紧右拳有助记忆 握左拳有助回忆
奥巴马都收什么礼?卡梅伦送宠物玩具
致女人:婚前这些道理你该懂
肯德基,麦当劳等百胜餐饮在中国麻烦不断
2013韩国小姐候选人遭吐槽:整容流水线“长得都一样”
2013福布斯中国名人榜:范冰冰登顶 周杰伦第二
带上我的眼睛去旅行: 谷歌眼镜迎来日本挑战者
关于我们的大脑你所不知道的五件事
五一假期大采购:应该在打折时买的5件东西
职场性别: 职业女性升职难的真正原因
宠爱自己,约会自己:你需要对自己好一点
稀世蓝钻以960万美元拍卖价刷新世界纪录
苹果产品研发链空期近一年, 外部压力倍增
写给20多岁的你:该和这些幼稚行为说拜拜啦!
校园集结号: 史上最难就业年恐已来临
英国拟发行丘吉尔头像英镑纸币
义务与责任: 中国科学家率先查明H7N9病毒来源
马上开学了,如何让各年龄段的孩子做好准备?
地震预警系统建设
加拿大研究人员研制能充电的衣服
呼吸雾霾会加快动脉硬化引发中风
法国皮诺家族捐赠圆明园流失鼠首兔首 有望下半年回家
头疼亦幸福: 哄孩子职业初显商业模式
最“老”的汉堡:14年前的汉堡跟刚买时一模一样!
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |