北京时间5月4日早晨,美国共和党候选人特朗普赢得印第安纳州初选,继续党内初选领先地位。共和党目前排名第二的候选人克鲁兹在结果出炉后宣布退选。
Republican US presidential candidate Ted Cruz announces that he is dropping out of the 2016 race for the Republican presidential nomination as his wife Heidi looks on at his Indiana primary night rally in Indianapolis, Indiana, US, May 3, 2016. [Photo/Agencies]
我们来看看外媒都是怎么报道这件事的:
AP
Cruz exits Republican race for president
Ted Cruz ends his bid for Republican presidential nomination
TIME
Ted Cruz Drops Out of Republican Race After Indiana Loss
CNBC
Ted Cruz suspends presidential campaign
Washington Post
Cruz quits race; Trump win in Indiana puts him in sight of nomination
Reuters
Ted Cruz drops out of Republican White House race
BBC
Ted Cruz pulls out of Republican race
The Guardian
Ted Cruz suspends campaign, clearing path for Trump to get nomination
从上面的报道标题引述中,我们可以看到,关于“退出竞选”在英文中的表述有:exit race, end bid for nomination, drop out of race, suspend campaign, quit race, 以及pull out of race等。
【详解】
Exit既能做动词也能做名词,大家对于这个词最熟悉的大概就是机场、车站以及建筑物里的各类“出口”了,除了“退场、离开”,exit还可以表示“退出(计算机)程序”,比如:I can open other applications without having to exit WordPerfect.(我不必退出WordPerfect程序就可以打开其他应用程序。)
End最常用,表示“结尾,尾声,结束”,比如:It is wise of you to end this relationship.(你结束这段恋情是很明智的决定。)
Drop out of这个短语最常见的搭配是drop out of school,也就是“退学、辍学”的意思,一般都是主动做出的决定。比如:Research suggests that children whose parents split up are more likely to drop out of high school.(研究表明,父母离异的孩子更容易从中学中途退学。)中途退学的人就叫dropout。
Suspend这个词在这里用得比较巧妙,因为这个词表示的是“stop something for a while”,也就是“暂停”的意思,《卫报》和CNBC用suspend campaign,难道是觉得Ted Cruz四年后还有可能再战?
Quit多指“放弃、停止做某件事”,比如,说到“戒烟、戒酒”我们都会用quit smoking/drinking来表示,还有另一个常见的情形就是quit one's job(辞职)。老板对你太苛刻,你一拍桌子说“I quit”,也是可以的。嗯,这句是开玩笑的。
Pull out of多指“撤出、取消”,比如,之前奥巴马决定从阿富汗撤军用的就是US troops pull out of Afghanistan,这个动作的名词形式为pullout。
体坛英语资讯:Colombia striker Borja seeking Atletico Nacional return
国际英语资讯:UN mission urges probing into killing of dozens in Libya
The Real Champion 真正的冠军
美文赏析:请让自己值得拥有爱情
肯尼迪遇刺档案解密 或揭开世纪最大迷案
国内英语资讯:Mainland to continue promoting peaceful development of cross-Strait relations
体坛英语资讯:Hannover upset Dortmund, Bayern climb atop in German Bundesliga
教育部表示 近9成中小学接入互联网
国际英语资讯:Laos sets to promote tourism, preserve unique, fine traditional culture
美文赏析:你的思维决定了你的命运
国内英语资讯:Chinese vice premier holds phone talks with U.S. commerce secretary
体坛英语资讯:Chinese shuttlers stalled at BWF French Open, Zheng and Chen march on
美三个航母战斗群十年来首次同时现身太平洋
国际英语资讯:Police shoot dead anti-poll protester in west Kenya
体坛英语资讯:Kenyas Jepkosgei to return to Valencia for World Half marathon
国际英语资讯:Visa waiver helps boost tourism in LatAm trade bloc
国际英语资讯:U.S.-led coalition says Iraqi forces, Kurdish Peshmerga reach cease-fire
国内英语资讯:Chinese technology company provides 680,000 USD worth CSR assistance to Myanmar in 2016-17
体坛英语资讯:Kenyas Cheruiyot eyes Frankfurt course record and first win in marathon
国际英语资讯:Firestorm over questionable 300 mln USD contract to restore Puerto Rico power
国际英语资讯:Manila appoints ambassador to DPRK
国内英语资讯:Chinas AT200 cargo drone makes maiden flight
2017年12月英语四级作文范文:节食减肥
川普以国家安全为由宣布暂缓解密数百份肯尼迪遇刺文件
宜家新广告遭吐槽:广告只要创意好,三观就真的不重要吗?
国际英语资讯:U.S. seeks no war, but denuclearization of Korean Peninsula: defense chief
体坛英语资讯:Defending champion Shi upset, top seeds Zheng and Chen tested at BWF French Open
Boxing Day 节礼日
体坛英语资讯:Messi and Ter Stegen help Barca make it 9 from 10
肉毒杆菌或能用于缓解儿童和青少年的偏头痛
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |