国务院总理李克强在参加山东团审议时表示,要把民生“痛点”作为工作着力点。
On Sunday, Premier Li Keqiang participated in a panel discussion of the Shandong provincial delegation at the current session of the 12th National People's Congress to review the Government Work Report. During the discussion, Li pointed out that the governments should regard solving "the pain points for people's livelihoods" as significant areas for government work.
3月6日,国务院总理李克强参加了十二届全国人大四次会议山东代表团的会议,审议政府工作报告。会上,李克强指出,应该将解决“民生痛点”作为政府工作的着力点。
“民生痛点”(the pain points for people's livelihoods)是群众生活中的“老大难”。“痛点”(pain point),字面上来看,即比较难解决的问题,如果不解决,会让人很痛苦。具体来说,就是教育、医疗、住房、社保、食品安全(education, medical treatment, housing, social security and food safety)等人民群众关注的重点问题。
李克强在会上强调,要把解决好这些民生“痛点”作为政府工作的重要着力点,兜牢民生底线(stick to the bottom line of guaranteeing people's livelihoods),加快脱贫攻坚(accelerate the work of eliminating poverty),提升人民群众获得感(sense of gain)。
李克强的讲话表明政府将大力改善这些民生问题。住房和医疗是群众关注的重点问题,只有政府通过深入和全面的改革(in-depth and all-round reform)来解决这些问题,人民群众才能真正从社会进步中受益(benefit from social progress)。
希腊神话:The Olympin Gods 奥林比斯山神(中英对照)
双语:坏习惯快走开 8条建议让你告别自己的陋习
纺锤、梭子和针故事
美国多数老人不愿与成年子女同住 享受自由生活(双语)
患难见真情
这些面经你别信:找工作的十大误区(双语)
最新研究:美国高收入人群爱豪饮(双语)
A Handful of Clay 一撮黏土
狼与鹤
英语故事:瞎子点灯
为时尚 为环保:请你穿上秋裤(双语)
伊索寓言——一捆木柴
中美WTO就电影问题达成协议 更多美片即将来袭(双语)
情人节送错礼物 后果很严重
肯德基声明:没有“帅哥送餐”业务(双语)
荷马墓上的一朵玫瑰
小红帽
精选英语散文欣赏:差距
中英双语资讯:如何在10分钟内吃掉一头大象(图)
双语阅读:不当办公室里的“困兽”
双语阅读:两代人的美
兔子和狐狸
嫉妒中国熊猫受宠 企鹅向游客投掷粪便抗议(图)
双语阅读:法厄同
伊索寓言:狼和小羊
那不是我的狗
清明节双语介绍
聪明的熊猫
人与同行的狮子
《时代》2011年度十大玩具
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |