年轻人的婚姻有“七年之痒”,近年来,中国老年人的婚姻也遭遇“退休之痒”。
An elderly couple shows their certificate of divorce at a local civil affairs bureau in Nanjing, Jiangsu province, Sept 13, 2010. [Photo/CFP]
As younger couples experience the seven-year itch in China, a "retirement itch" is emerging among the country's elderly, with studies finding that the first 10 years after retirement is the most dangerous period and often ends in divorce, the Overseas Edition of the People's Daily reported on June 26 .
据《人民日报海外版》6月26日报道,年轻人的婚姻有“七年之痒”,近日调查发现,老年人的婚姻也遭遇“退休之痒”。退休后的前十年成为老年人婚姻亮红灯的危险时期,很多人都以离婚告终。
“退休之痒”我们可以用retirement itch表示,用来形容退休后的老年人婚姻亮红灯的现象。我们知道年轻人的婚姻有七年之痒(the seven-year itch),它是个舶来词,源于20世纪50年代玛丽莲•梦露主演的一部电影,描述夫妻在结婚七年后开始禁不住外面的诱惑。Itch在这里作名词用,意为“痒”,它还有“渴望”的意思,如,Kathy has an itch to travel.(凯茜渴望出去旅行。)
相关调查显示,老年人离婚案件中再婚家庭离婚比重大。再婚老人由于感情基础不牢( lack of a firm emotional bond)、财产问题(financial disputes)、子女反对(children's opposition)等种种原因,一方或双方退休后,离婚率居高不下。
此外,一些媒体调查发现,各地“退休离”(post-retirement divorces)还存在一些类似的地方,例如离婚多由女方提出;离婚者大多经济状况较好(financially well-off);多为空巢老人(empty-nester)等。
喝醉了还能回家是因为“啤酒指南针”
经典英语美文:The wisdom of life
醉翁之意不在酒的“巴黎式借过法”
“相亲谎言”知多少
从“K式空翻”看各种进球庆祝方式[1]
帮你打造明星衣橱的“衣橱诊断师”
巴西掀起“内马尔热”球迷都剪内马尔头
这八种动作,就是喵星人在说“我爱你”
“沙滩裙”的地道英文说法
经典英语美文:If I knew
想要高效学英语?不如看看这些方法
你身边有人“跳城”吗?
什么是“新人基因”?
外企“回流”成趋势
经典英语美文:Industry significance
经典英语美文:Rules of life
什么是“对冲城市”?
经典英语美文:The unseen power of love
什么都管的“直升机女友”
整日孤寂的“午餐盒人”
经典英语美文:Be grateful to life
苏神上演“咬人帽子戏法”
创意混搭食品 Frankenfoods
只逛不买的“假消费主义”
针对某些学校学生抄作业较为普遍这种现象某英语报社举办以 “Say no to copying homework” 为主题的征文活动,
How can we all get more laughter into our lives? Here is what the experts阅读理解答案
经典英语美文:Life is a gift
购买力坚挺的小城市MAC
羞愧综合症 cringe attack
挺谁谁出局 滚石主唱被封“世界杯乌鸦嘴”
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |