因为官员“敷衍了事,尸位素餐”,国务院总理李克强“怒了”。
请看《中国日报》报道:
In a rare media report on Chinese leaders with a human touch, Premier Li Keqiang was described to have "thumped the table" in front of ministers. Some officials "would rather stand idle than do work to prevent making mistakes", Li was quoted as saying in a recent article published on the State Council's website. "They hold onto their posts but make only perfunctory efforts. Aren't they like deadwood?"
在一篇体现了中国领导人人情味的罕见报道中,李克强总理在部长们面前“拍了桌子”。中国政府网发布的一篇文章引述称:李克强怒道:一些政府官员抱着“只要不出事,宁愿不做事”的态度,敷衍了事,这不就是“尸位素餐”吗?
拍桌子,就是thump the table,其中thump 在3月5日的政府工作报告
分词复合结构
基础英语讲座【77】
形容词和副词比较级的常用句型及应用
基础英语讲座【72】
基础英语讲座【76】
涉及it用法的五类考点
动名词短语
A Lot of / a Lot / Lots
动词用单数情况
分词的用法(五)
基础英语讲座【73】
时间介词at、on、in
动词thank / appreciate的搭配习惯
语法练习:直接与间接引语
七大特殊单词重音规则
情态动词ought to和had better用法详解
介词of 与 from
简单现在式
基础英语讲座【71】
只能用复数的名词
基础英语讲座【74】
动名词与不定词
动词不规则变化
强调结构的陈述式与疑问式
与格动词
现在完成式
现在进行式
副词little可修饰哪些动词
备战高考必须要注意复合介词
I am all ears"和"get cold feet"的区别
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |