北京师范大学儿童福利研究中心数据显示,截至2011年12月,全国约58万名“事实孤儿”中,父亲去世、母亲改嫁的占91%。在河南,“事实孤儿”有4万多人;山东各类福利机构收养的此类儿童有1.9万;在新疆,至少有5000个这样的孩子......
Nanjing boy Xin Xin, ten, takes care of his grandmother in hospital on Dec 25. His father died when he was a year old and his mother went missing in 2010, since when his grandmother has been raising him. [Photo/CFP]
China has around 580,000 "de facto orphans" and they are in urgent need of the country's assistance, China Youth Daily reported on Monday.
据《中国青年报》周一报道,中国约有58万“事实孤儿”,他们急需国家救助。
“事实孤儿”,即“事实无人抚养儿童”(de facto unattended children),可以用de facto orphans表示。de facto是一个拉丁语的表述,意思为“事实上”或者“执行上”,例如de facto relationship(事实上的关系,同居关系)。
2011年9月,民政部在下发的相关通知中,首次将“父母没有双亡,但家庭没有能力、或没有意愿抚育的儿童”(children with one or two parents alive but unwilling or unable to raise them )界定为“事实孤儿”。可见,“事实孤儿”虽非孤儿,却具备孤儿的核心特质。他们没有父母的经济支持( lost the economic support of their parents),是边缘人群(marginalized group)。
因为缺少父母的爱(lack of parental love),他们经常被同龄人嘲笑( mocked by peers),同时他们中大部分人并不能享受农村医疗计划(rural medical care schemes)。一些社会团体呼吁:“事实孤儿”急需国家救助( national assistance),以解决他们的困境(address their plight)。同时他们希望将“事实儿童”能纳入制度性救助体系( bring these children under the nation's assistance program)。
中国成语故事:男女有别
中国成语故事:凿壁移痛
中国传统民间故事:吕布戏貂蝉
中国成语故事:儒学风度
中国成语故事:破镜重圆
中国成语故事:曹商得车
中国成语故事:囫囵吞枣
英美民间故事传说:劝猪说
中国成语故事:秦士好古
中国成语故事:林回弃璧
中国成语故事:佛道自尊
中国成语故事:季子拜师
中国成语故事:庄子钓鱼
中国成语故事:一叶障目
中国成语故事:即鹿无虞
英美民间故事:The Athenian and the Theban
英美民间故事:St. James 圣雅各
中国成语故事:妻子劝夫
中国成语故事:磨砖成镜
中国成语故事:薛谭学讴
中国成语故事:造父习御
中国成语故事:田父献曝
中国成语故事:楚人涉澭
中国成语故事:不皲之药
中国成语故事:佝偻捕蝉
中国成语故事:五十步笑百步
中国成语故事:按图索骥
中国成语故事:以牛易羊
中国成语故事:齐人攫金
中国成语故事:师旷调琴
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |