中国城市竞争力报告近日发布,结果显示一线城市普遍不宜居。记者从排名中看到,在宜商、知识、信息等城市竞争力指数上,香港、北京、上海等一线城市排名在前十,但在生态环境和宜居方面,仅香港、澳门的宜居和生态城市竞争力指数排名在前十,其他均为无锡、苏州等二线城市。
Most first-tier cities in China are barely suitable for living due to their poor ecological environment, despite rapid economic development and preferential regulations for investment, said a newly released report by a top Chinese think tank on Sunday.
根据上周日最新发布的报告,尽管经济快速发展,且拥有较好的投资环境,但由于生态环境问题,中国大多数一线城市不宜居。
文中的first-tier city就是“一线城市”。一线城市是指对本国的经济和政治具有重要作用的大都市,与之想对应的则是second- and third-tier cities Livable city 相关阅读
贝克汉姆“退役”
台湾对菲八项“制裁”
了解“双侧乳腺切除术”
《姜戈》“复映”
国内英语资讯:Xi Focus: Xi calls for fostering excellence at opening of hydropower station
国内英语资讯:China, Ethiopia agree to strengthen China-Africa solidarity in fight against COVID-19
文具袋
市政府的景色
体坛英语资讯:Kamworor dreams to reclaim world cross country title
罗汉鱼
每日一词∣防汛救灾 flood control and disaster relief
青岛一日游
我的新书包
漫画《父与子》——画的局限
我的妹妹
体坛英语资讯:EuroLeague cancels remainder of 2019-20 season
我喜欢的人---爸爸
台风
怀念我的小兔
爱看书的小红
保护青蛙
体坛英语资讯:Kaka, Rivaldo rue death of former coach Alvarez
国内英语资讯:CPC leadership holds meeting to deliberate Party regulations
国内英语资讯:Hainan to raise duty-free shopping quota to 100,000 yuan
国际英语资讯:Spotlight: Resurgence in COVID-19 threatens to derail U.S. economic recovery
受伤以后
七色花
小树的四季
抓青蛙
电
鬼屋
伐木工人的故事
国际英语资讯:African experts root for policy shift to hasten post-COVID-19 recovery
体坛英语资讯:Juventus forward Douglas Costa says injuries have made him consider retirement
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |