北京市从4月9日开始严管行人及非机动车交通违法行为,通过各种措施全面治理“中国式过马路”现象,“带头”闯灯的行人将面临罚款。
Beijing traffic chiefs have vowed to crack down on jaywalkers. From this week, people who do not wait for the "green man" signal to cross at intersections will receive on-the-spot fines of 10 yuan.
北京市交管部门负责人表示要严厉打击乱穿马路的行人。从本周起,过马路时不等绿灯信号就穿行的行人将被现场罚款10元。
Jaywalker指“乱穿马路的行人”,不遵守交通规则乱穿马路就是jaywalking,最近热议的“中国式过马路”就可以用这个词来表示,不过也有很多媒体译为to cross the road in Chinese style或Chinese style road crossing。
行人闯红灯 相关阅读
交通指数 Traffic Performance Index
交通“违章”将受严惩
Transport Driving 交通驾驶
地铁里的“不文明行为”
资讯热词
“双十一”致澳洲人买不到奶粉 贝拉米向愤怒消费者致歉
“心”言“心”语
“锁门”怎么说
学两句礼貌用语
“没关系”怎么说
巴黎恐袭,朋友安否?脸书告诉你
怎样表示你的“同情”
“抛媚眼”怎么说
“吃出来”的惯用语
起书名是个技术活 盘点那些改名换姓的名作(下)
至关重要的foot
八句著名的名人遗言
“实习”怎么说
“好修的学分”怎么说
“起床”表达种种
中国大学要求女生签“贞洁承诺卡”遭炮轰
不受欢迎的“cold fish”
“睡得好吗”怎么说
各种食物的英文表达
科学家揭示四种恋爱模式的命运
研究:男性吃大蒜 体味更迷人
“续借(书)”怎么说
做客必备英语
你会用英语点餐吗
“穿什么好呢”?
Loose cannon:无视规矩的人
“洗漱”怎么说
“点名”怎么说
“死”的委婉说法
约定时间常用表达
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |