新修订的《老年人权益保障法》7月1日起实施,其最受关注的内容是明确规定了与老年人分开居住的家庭成员,应当经常看望或者问候老年人,否则将构成违法。
The law was passed to protect the lawful rights and interests of parents aged 60 and older, and to carry on the Chinese virtue of filial piety.
该法的通过是为了维护60岁以上老年人的合法权益,并传承中国传统的孝道。
Filial piety就是“孝道”,由儒家创始人孔子提出,并提倡“百善孝为先” 新法规定,家庭成员应当关心老年人的精神需求 相关阅读
空巢家庭 empty-nest family
“啃老族”NEET group
什么是“人口红利”
以房养老 house-for-pension scheme
资讯热词
马官方再次召开资讯发布会 救援国家增至25个
国际刑警组织:假护照登机没有你想象中那么难
为什么机器人劳动力崛起是件好事
十招让你从实习生变为全职员工
“OK”将迎来175岁生日 全球最流行词语!
阿里巴巴宣布启动在美IPO
奥巴马光顾Gap商店 细心为妻女购衣物
日本料理中寿司热量比汉堡薯条还高
马航MH370失联事件媒体声明二十
YouTube热门视频:外国话听起来是啥样的
腾讯与阿里巴巴将分别推出信用卡
现实版《绝命毒师》!英国化学老师被捕
李克强总理答记者问精彩语录(双语)
巴黎vs伦敦:谁是最受欢迎的旅游城市
二战经典照片“胜利之吻”男主角去世
我的祖先是贵族:社会地位由家族遗传决定?
宠物看性格:养狗外向勤奋 养猫内向邋遢
白宫:马航失联客机搜索将扩大至印度洋
生活艰辛时也请别忘记的13件事
8个简单方法让你的电脑提速
小米公司计划与李嘉诚加强合作
马航MH370失联缘于网络劫机?
很有爱:受伤松鼠寄居非洲女孩头发2个月
纽约市曼哈顿上城区建筑物爆炸导致3人死亡 60人受伤
谁来解救乌克兰:西方还是俄罗斯?
马航失联飞机可能飞行五个小时
两会代表展现出对书籍和衣着相似的品味
你是个行动者吗?实干者的10大标志
爆笑盘点:那些年招聘方对求职者说过的谎话
央视315晚会 尼康和支付宝遭点名
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |