新修订的《老年人权益保障法》7月1日起实施,其最受关注的内容是明确规定了与老年人分开居住的家庭成员,应当经常看望或者问候老年人,否则将构成违法。
The law was passed to protect the lawful rights and interests of parents aged 60 and older, and to carry on the Chinese virtue of filial piety.
该法的通过是为了维护60岁以上老年人的合法权益,并传承中国传统的孝道。
Filial piety就是“孝道”,由儒家创始人孔子提出,并提倡“百善孝为先” 新法规定,家庭成员应当关心老年人的精神需求 相关阅读
空巢家庭 empty-nest family
“啃老族”NEET group
什么是“人口红利”
以房养老 house-for-pension scheme
资讯热词
看脸的世界:颜值高的人讲笑话“笑”果更好
不理股市动荡 中国游客在伦敦出手继续阔绰
藏在咖啡杯盖中的侦查神器
印度航空:空姐太胖将丢饭碗
旧金山小学改建无性别厕所
全面从严治党要坚持“高线”
谷歌推出安卓支付抗衡苹果
这是电视节目的黄金时代还是过剩时代
父母管束过多造成终生心理创伤
中秋“赏月航班”受热捧
苹果“产品线”大幅更新
宇通或开启客车无人驾驶时代
九成老板用Facebook筛应聘者
Facebook将推“dislike”按钮
饭前拍照党请注意!德国菜肴摆拍算犯法
教师节将至:英语中与教师有关的9句至理名言
2015苹果秋季发布会:都有哪些新品神器
"How"的5种典型问句,可别再说"How to say"了
千禧一代自我评价:贪婪、自私、浪费
南京街头现“诚实书店”:无人收款、无人看管
007系列最新小说改造邦德形象 邦德有了同居女友和基友
德国开始收紧为移民提供的福利
59岁模特魅力不输嫩模
英国单身男士心目中的女神:褐发、蓝眼、纹身
发在线信息比打电话更浪漫
2016中考英语名词十一大类不规则变化归纳总结
阿拉伯土豪花5亿定做最贵蛋糕:镶钻4千颗
中国内地与香港金融市场互通将放缓
有些英语,你不能不懂装懂
嘉能可计划削减100亿美元债务
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |