新修订的《老年人权益保障法》7月1日起实施,其最受关注的内容是明确规定了与老年人分开居住的家庭成员,应当经常看望或者问候老年人,否则将构成违法。
The law was passed to protect the lawful rights and interests of parents aged 60 and older, and to carry on the Chinese virtue of filial piety.
该法的通过是为了维护60岁以上老年人的合法权益,并传承中国传统的孝道。
Filial piety就是“孝道”,由儒家创始人孔子提出,并提倡“百善孝为先” 新法规定,家庭成员应当关心老年人的精神需求 相关阅读
空巢家庭 empty-nest family
“啃老族”NEET group
什么是“人口红利”
以房养老 house-for-pension scheme
资讯热词
遇见你是命运的安排
日常压力会引发无意识“睡眠短信”现象
生活希望我们学会的10条人生道理
瑞士会说话的盘子可监督食客饭量
爱自己:6个温暖小细节 和自己谈场恋爱
三分之二英国人完全不会讲外语
银屏上常见的15种经典胡子
牛仔裤MM:从你的牛仔裤判断异性缘
睡梦中也能发短信发邮件?
跳槽转行的6大策略
中国女性多数负责打理家庭财务
英3/4男性不介意妻子成为家庭经济支柱
生活希望我们学会的50条人生道理I
这些“坏”习惯你可以有
20%的用户表示iPhone 4S很坑爹!
职场女性要工作还是要孩子?
英国12岁自闭男孩 知晓伦敦所有铁路
《男人帮》:你所不知道的真实男性世界
瞬间健忘症 是哪里出了错?
千奇百怪的婚礼玩偶
美国财政部发行龙年“吉利钱” 发行量创纪录
美国单身女自购订婚戒指防“感恩节逼婚”
彪马拟推出可降解运动装
英国男性出门前打扮时间比女性更长
英王宫奥运期间对外出租
纳米防水涂层技术 让手机实现水下通话
意大利广告恶搞领导人接吻宣扬和平
“心碎”也是一种病 女性更容易心碎?
亮光耳机照亮你的冬日心情
空气质量评价体系升级
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |