BERLIN, June 1 -- Chinese Premier Li Keqiang said here Thursday China is ready to forge a closer innovative partnership with Germany.
Li, who was in Germany for a two-day official visit, made the remarks at a bilateral forum on innovation cooperation, which is also attended by his German counterpart, Angela Merkel.
Calling China and Germany a golden pair of innovation cooperation, Li said such a partnership has put a high-powered engine to China-Germany pragmatic cooperation.
In 2017, the two countries launched a joint action plan themed "shaping innovation together," which set a precedent for science and technological cooperation between major countries, said Li.
During the past three years, solid steps have been taken in bilateral innovation cooperation, namely the alignment between "Made in China 2025" plan and Germany's Industry 4.0 concept, the successful cooperation model of the Research Funding 2+2, and the rapid development of various China-Germany industrial parks.
Unveiled in May 2017, the "Made in China 2025" plan helps transform China from a manufacturing giant into an innovation-motivated manufacturer.
While Industry 4.0, a concept coined by the German federal government in 2011, aims to facilitate automation and data exchange in manufacturing technologies, including cyber-physical systems, the Internet of things and cloud computing.
Next month, Chinese President Xi Jinping will visit Germany and attend the Group of 20 Summit in Hamburg, said Li, calling on the two sides to maintain close high-level exchanges, cement political mutual trust, speed up the synergy of their development strategies, and launch more demonstrative programs.
He suggested that the innovation cooperation between the two nations should be market-oriented and encouraged the two sides to explore new models for commercial development.
He also called on the two sides to accelerate applied research and technology transformation and strengthen cooperation on technology research and development as well as manufacturing sector.
China is willing to learn from Germany its experience in fundamental research, he said, adding that China encourages deepened cooperation between their universities and institutions, so as to create a host of heavyweight research accomplishments in cutting-edge sectors, said the premier.
In his speech, Li also encouraged innovation by small-and-medium-sized enterprises (SMEs) and suggested the establishment of a governmental-level mechanism to serve the cooperation between SMEs of the two countries.
China and Germany are both active players of economic globalization, he said, urging the two sides to create a free and open environment for trade and investment.
He also called on the two countries to promote two-way opening-up and create a more convenient and fair environment for bilateral innovation cooperation.
The premier encouraged the two sides to step up the exchanges between their students and scientists and wished the first innovation and entrepreneurship week for youth from China and Germany a success.
China strictly protects the intellectual property rights of enterprises in bilateral innovation cooperation and does not require mandatory technology transfer, he said, welcoming German companies to explore China's new energy vehicles markets.
Li also briefed the guests with China's economic situation as well as the progress of China's economic reform.
Merkel, in her speech, appreciated China's efforts in easing market access and protecting intellectual property rights.
She said Germany is ready to work with China to build a platform to synergize the innovation and high-tech development strategies of the two countries.
She agreed with Li that the two countries should encourage mutually beneficial cooperation between big and small business, deepen cooperation between higher education and vocational education, and expand social involvement of Germany-China partnership of innovation.
She believed that, through joint efforts, the two countries will better meet common challenges and boost shared development.
Red rag?
Long haul?
Part of the juggle?
原来男性也会被女性虐待
A checkered flag[1]
汉语成语英译技巧
Whistling in the dark?
奥巴马大出风头 民主党东山再起
Reinvent the wheel?
永远都不该喝的饮料
By jingo, they're mad![1]
潘基文秘书长2016年世界糖尿病日致辞
20首最魔性的洗脑神曲:为什么它们挥之不去
Last laugh?
潘基文秘书长2016年终止针对记者犯罪不受惩罚现象国际日致辞
Streetwise, street smart
Bed of roses?
英国首相梅喊话苏格兰:独立什么的别想了!
博科娃总干事2016年世界哲学日致辞
陈冯富珍总干事在中医现代化国际会议上的主旨演讲 1
潘基文秘书长2016年防止战争和武装冲突糟蹋环境国际日致辞
Clearing her name[1]
Fine tuning?
街道名称书写:拼音还是中英结合
博科娃总干事2016年世界罗姆语日致辞
False dawn
李克强在上海合作组织成员国政府首脑(总理)理事会第十五次会议上的讲话
汉语中的排比翻译
水果姐凯蒂•佩里全裸出镜 呼吁粉丝为大选投票
德克萨斯州抓获枪杀警察的嫌疑人
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |