The U.S. House of Representatives took the first steps toward fulfilling two of President Donald Trump's signature campaign promises Thursday, passing bills strengthening penalties on undocumented immigrants who return to the U.S. after being deported and cutting federal funds to sanctuary cities.
By a 257-167 vote, the House passed “Kate's Law,” a bill named after Kate Steinle, 32, who was shot and killed in San Francisco in July 2017. Juan Francisco Lopez-Sanchez, a felon who had been deported five times, is facing murder and other charges in connection with the shooting.
The House bill increases prison penalties for undocumented immigrants who return to the U.S. after being deported.
The House also passed, by a 228-195 vote, the “No Sanctuary for Criminals Act,” blocking so-called sanctuary cities from receiving federal grant money and expanding the federal government's capabilities to make them comply with immigration enforcement.
House Democrats said the bills were part of an anti-immigrant push by the Trump administration.
Democrats also pushed back on the characterization of sanctuary cities as gathering places for criminals.
In a statement issued after the vote, Trump urged “the Senate to take up these bills, pass them, and send them to my desk. I am calling on all lawmakers to vote for these bills and to save American lives.”
Earlier versions of the bills failed to pass in the Senate.
美国国会众议院星期四通过议案,加强对遣返后再次回到美国的非法移民的惩戒,切断庇护城市的联邦拨款,向实现川普总统的两大竞选承诺迈出了第一步。
众议院以257票对167票通过了“凯特法”。这项法案是以32岁的凯特·斯坦利命名的,凯特2017年7月在旧金山中弹身亡,开枪的是一个曾先后五次被遣返的重罪犯,他因为开枪打死凯特而受到谋杀等指控。
众议院的议案增加了对被遣返后再次返回美国的非法移民的刑期。
众议院还以228票对195票通过了“不为罪犯提供庇护法”,不让所谓的庇护城市得到联邦资金,并扩大联邦政府让这些城市遵循移民管制的能力。
众议院民主党人说,这两项法案是川普政府反移民行动的一部分。
反对者批评说,凯特法没有对犯有重罪的非法移民和没有犯下重罪的非法移民加以区分。
民主党人还对将庇护城市描述为罪犯汇集中心的说法提出批评。
众议院表决后,美国总统川普敦促“参议院围绕这两项议案进行表决,予以通过,送到我的桌上来。我呼吁所有议员,投下赞成票,保护美国人的生命安全。”
这两项议案先前的版本在参议院都没有获得通过。
体坛英语资讯:Nadal grabs sixth French Open title
体坛英语资讯:Real Madrid sack General Director Jorge Valdano
体坛英语资讯:Federer sets up semi showdown against Djokovic at French Open
体坛英语资讯:Chelsea sack coach Ancelotti
体坛英语资讯:Newly-crowned Ajax sign Janssen from rivals Twente
“信息疫情”不容忽视 全球数百人因新冠错误信息死亡
体坛英语资讯:Chinas Olympic boxing champion Zou looks for new challenge
体坛英语资讯:Rockets confirms McHale as new coach
体坛英语资讯:World No. 1 Nadal romps into final at French Open
体坛英语资讯:South Africas captain Pienaar fit for Africa Nations Cup
我要做一个善良的人
体坛英语资讯:Peruvian Leon wins 15km race in Ecuador
体坛英语资讯:Goalkeeper coach of Argentinas River Plate resigns
体坛英语资讯:Real Madrid confirm Callejons signing from Espanyol
体坛英语资讯:Ronaldo makes history as Madrid put eight past Almeria
体坛英语资讯:Chinese shuttlers claim 4th straight Sudirman Cup
体坛英语资讯:Australian equestrian legend Bill Roycroft dies at 96
体坛英语资讯:Kitajima wins mens 200 breastroke gold at Japan Open
互相帮助
体坛英语资讯:Portos coach establishes a mark better than Mourinho
体坛英语资讯:Man Utd midfieler Scholes hangs up boots
体坛英语资讯:Monchengladbach to stay in German Bundesliga
体坛英语资讯:Athletic Bilbao announce elections for club presidency
体坛英语资讯:Schalke crush Duisburg 5-0 to lift German Cup
体坛英语资讯:Bayern build up strength to sign goalkeeper Neuer and defender Rafinha
体坛英语资讯:Chinese shuttlers to fight for fourth-straight Sudirman Cup
第一次炒菜
体坛英语资讯:Leo Messi looks to repeat 2009 Champions League win
体坛英语资讯:Chinese runners line up for Rwandan marathon
松鼠爸爸生病了
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |