The United States is set to implement new rules requiring visa applicants from six majority-Muslim nations to have a close relationship with a family member or business in the U.S. in order to be eligible to be admitted to the country.
A State Department cable seen by the Associated Press and Reuters late Wednesday, but not made public, outlined how consular officials should proceed with the visa applications for people from Iran, Libya, Somalia, Sudan, Syria and Yemen.
The acceptable close family relationships include a parent, spouse, child, adult son or daughter, son-in-law, daughter-in-law or sibling who is already in the United States.
Relationships that do not meet the requirement include grandparent, grandchild, aunt, uncle, niece, nephew, cousin, brother-in-law, sister-in-law, fiancee or other extended family.
An acceptable business relationship has to be "formal, documented," and not created for the purpose of evading the travel ban. The cable said something like a hotel reservation would not meet the requirement.
The Associated Press said the new rules were due to go into effect at 8 p.m. Washington time Thursday (0000 GMT Friday).
美国即将实施新规定,要求六个穆斯林为主要人口的国家的签证申请人必须跟美国的家人或企业有紧密联系,才有资格入境美国。
美联社和路透社星期三晚上都看到了国务院的电文,但是没有公开发表。电文中解释了驻外使领馆签证官在审查伊朗、利比亚、索马里、苏丹、叙利亚和也门人的签证时需要遵循的原则。
紧密的亲属关系包括人在美国的父母、配偶、孩子、成年子女、子女配偶或是兄弟姐妹。
不符合要求的亲属关系包括祖父母、孙子孙女、外孙子外孙女、父母的兄弟姐妹、兄弟姐妹的子女、堂表兄弟姐妹,兄弟姐妹的配偶、未婚夫和未婚妻,以及其他远亲。
符合要求的商业关系必须是“正式的,登记在案的”,不能是为了逃避旅行限令而专门建立的,酒店预订这类证明不符合要求。
美联社的报道说,新规定将于华盛顿时间星期四晚上8点生效。
裙子的长度就可以看出你是哪种人?
一起来说说足球球衣号码背后的故事
莎士比亚发明的是个常用单词盘点
20个让人尴尬的社交场合盘点(上)
这些英语单词不怕倒着念
放弃很难,放弃的写法却不难
80后们的童年玩过的那些游戏(下)
take 和 bring的用法到底有什么区别
名人墓志铭盘点:生命的总结
美女士必备:与化妆相关的英语词汇
十个与书本相关的英语短语盘点
片方重金邀请克雷格回归007
腐国人民教你优雅地爆粗口
杭州G20峰会成果汇总
英语中,离乡背井的人如何描述
腐国大师莎士比亚的个人作品盘点
你知道如何更高达上地用英语聊选举吗?
2016年上半年最佳英美剧评选结果出炉(上)
2016年上半年最佳英美剧评选结果出炉(下)
文化类相关词汇盘点
中国传统文化,如何用英语表达(下)
美图书馆:借书逾期不还者或需坐牢
这些身体部位单词,你未必知道
中国传统文化,如何用英语表达(上)
英语中,与“二”相关的词汇盘点
美国不同年代名称的起源故事
人生的不同时期,如何用英语表达出来
最全面的发型词汇总结,你知道多少
这些英语词汇全都来自于中国
那些年陪伴过我们的学习神器们
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |