I am delighted to witness the signing of Liverpool’s friendshipagreement with China’s Kunming city. This partnership will see the two cities build on existing ties and work together to create a positive mutually beneficial relationship. The agreement is the result of a meeting between the vice mayor of the Kunming municipal government and Liverpool mayor in September 2017. The meeting enabled the two sides to explore how the two cities can mutually benefit from closer ties.
我非常高兴能够亲眼见证利物浦与中国的昆明,签订友好合作协定. 这一合作将会令两个城市加强发展现有的合作关系,并且共同努力创造积极互利的关系。这项协议的签订得益于昆明市副市长以及利物浦市长于2017年9月的会晤,这次会议令双方能够探索两个城市如何加强,合作关系并从中互利。
段落听起来比较容易理解,但在表达上存在一定的难度,尤其是在学生结合自己笔记对这类内容进行翻译的时候常常会出现词不达意的现象,一定要注意一些,相对在汉语当中不太常见的搭配,不要硬译,而要用一种较为柔和的方式加以处理,学会摆脱原词义,进行转译。
This partnership will see“这一合作会令”,去掉“see”,就会显得比较通顺
The agreement is the result“这项协议的签订得益于”,去掉,result,不要以为“是……的结果”,因为这种框架结构显得太长,给听众造成困难。
Following on the positive discussions between the two cities officials, We are delighted to be in Kunming to inaugurate our close partnership with this great city. I see our relationship with the city from China as a key element in Liverpool’s future growth. This relationship creates a very positive platform for our two cities. It helps us to deliver sustainable economic and social benefits by collaborating on a broad range of activities including trade and investment, science and technology, creative culture and tourism.
两个城市的官员进行了积极的会商之后,我们非常高兴的来到昆明开启我们与这座伟大城市之间的紧密合作。我认为,与这座中国的城市的关系,对于利物浦未来的发展起到关键作用。这种关系为我们两个城市建造了一个非常积极的平台,在各个领域合作,我们能实现可持续的经济和社会方面受益,合作领域包括,商贸与投资,科学与技术,创意文化以及旅游业等方面。
这个段落当中有一些相对较为正式的说法,比如,inaugurate这类的词汇,应该是在考试之前就能够,掌握并且自行造句。此外,这个段落中考到了学生记忆列举内容的能力,划线部分看起来是六个单独的内容,实际上通过分类归纳的方式记成三组就可以了,这种边听边分类归纳的记忆方法,需要在日常生活当中不断训练。比如说,在去超市的时候,不带购物清单,而是通过分类,记下需要购买的物品,这种练习是对口译记录有帮助的。
We are excited at the prospect of welcoming the Kunming delegation to Liverpool for the international festival for business next year and look forward to further developing our relationship over the coming years. Liverpool is a vibrate and exciting city which offers great opportunities for investment. And we are very pleased to be exploring this potential with Chinese organizations and businesses. Our visit to Kunming will help us identify great opportunities and strengthen our engagement with china.
我们非常激动,因为昆明代表团将会在明年来到利物浦参加国际商业节,并且我们期盼能够在未来进一步拓展我们之间的关系。利物浦是一个充满活力的,令人兴奋的城市,为投资提供了很多的非常优秀的机会,我非常高兴能和中国机构和中国企业共同开拓这种合作潜力。我们对于昆明的参观能够让我们寻找到很多好的机会,并且加强我们与中国之间的联系。
本段相对比较简单,注意积累掌握一些搭配,比如说,发现机会,除了可以用,find之外,也可以用identify。
In addition, there is fantastic potential to share and explore each other’s diverse cultural heritage, creating a rich, vibrant dialog and positive exchange of ideas. And the two sides will collaborate on promoting the overseas Kunming Week in Liverpool later this year. There is also the potential to host a Liverpool event in Kunming. The successful outcome of this visit boost our cooperation and strengthen our cultural and commercial links with cities across Southwest china.
除此之外,我们之间还有很多的优秀潜在可能性,可以分享彼此的多元化的文化遗产,创造出丰富而有活力的对话,以及正面思想交流,双方将在今年晚些时候,合作在利物浦推广昆明周活动,同时我们也可以在昆明搞一次有关利物浦活动潜在可能性。这次访问所带来的成果,促进我们的合作,加强我们于中国西南各城市之间在文化和商业上的联系,
The British consulate has been working closely with Liverpool to support its growing city-to-city relationship in china. Through a year-long project that focuses on urban development health care and creative culture, the two cities have already worked together on environmental protection, medical insurance, and key technologies. Liverpool wide flower protection center also signed a memorandum of understanding with Kunming. A medical delegation from Liverpool visited Kunming in March, 2017.
英国领事馆一直与利物浦支持他在中国发展,长时间的合作关系,通过这一为期一年的项目着重在于城市发展,健康保健以及创意文化,两个城市已经在环境保护医疗保险以及核心技术方面有了合作,利物浦野生花卉保护中心也与昆明签订了一份谅解备忘录,一个来自利物浦的医药代表团也在2017年3月访问了昆明。
a memorandum of understanding谅解备忘录这类外交术语,在翻译时会不时出现,需要学生在日常生活当中积累。
德国称朝鲜通过驻柏林大使馆购买核设备
拯救“懒癌晚期”:日本开卖能吃皮的香蕉 38元一根
五个科学方法让你更快走出失恋痛苦
国内英语资讯:China to further reduce SOE debts
体坛英语资讯:Liang Xiaojing wins womens 60m in Asian Indoor Athletics
国内英语资讯:Southwest China eases visa permits for foreign talent
国内英语资讯:Chinese president meets Dutch king, calls for closer cooperation on B&R construction
体坛英语资讯:Ice Climbing World Cup sets off in north China
个性的价值被高估了
洞洞鞋还能有跟?巴黎世家这波设计很奇葩
博彩业大亨史蒂夫·韦恩被指性行为不当富翁辞职
体坛英语资讯:Uruguay qualify for rugby World Cup by beating Canada
麦当推出两款巨无霸汉堡,让你一次吃个够!
究竟吃什么对头发好呢?这10种食物助你解决脱发烦恼[1]
国际英语资讯:Erdogan vows to expand Turkish military operations in Syria to Manbij despite U.S. warnings
娜塔莉波特曼透露亲身经历:性骚扰很可怕!
体坛英语资讯:Late equalizer costs Real Madrid two more points away to Levante
微信小程序上线一周年 用户体验得到提升
国内英语资讯:China to ramp up measures for corporate deleveraging
SpaceX猎鹰重型火箭首飞成功!马斯克的特斯拉跑车上太空了
The Real China 真正的中国
真歉意还是假客套:如何判别道歉是真心还是假意
国内英语资讯:Two killed, over 100 injured in Taiwan earthquake
国内英语资讯:Major work on worlds longest sea bridge passes evaluation
真歉意还是假客套:如何判别道歉是真心还是假意
湖北省宜昌市部分示范高中教学协作体2017-2018学年高二上学期期末联考英语试卷
体坛英语资讯:Bayern march, Bremen upset Schalke in German Bundesliga
去英国要注意什么?
“小哥哥”、“小姐姐”为什么会流行?英语怎么说?
国内英语资讯:China to tighten control over guns, explosives
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |