杭州某连锁餐饮店近日推出了一项备受争议的打折促销活动,该餐厅根据女性顾客文胸罩杯大小打折,罩杯越大,折扣越大。A罩杯打9.5折,G罩杯可以打到3.5折。有人表示这种营销手段不仅低俗,且涉及物化、歧视女性,而该餐厅经理则辩解称,罩杯打折只是打折的一个标准,就像身高、体重一样。
A Chinese restaurant has come under fire for offering discounts to women depending on their bra size, it's reported.
据报道,一家中国餐厅因按女性罩杯给顾客打折而备受指责。
According to the Qianjiang Evening Post, local people complained to the council after seeing posters advertising discounts for the Trendy Shrimp restaurant at a mall in Hangzhou, the main city of coastal Zhejiang province.
据《钱江晚报》称,“潮虾”是浙江省杭州市某商场内的一家餐厅,其折扣宣传海报遭到当地民众投诉。
The company's adverts showed a line-up of cartoon women in their underwear with the slogan "The whole city is looking for BREASTS". It listed discounts for women depending on their cup size, with greater offers available to women with bigger busts.
该餐厅促销海报上有一排穿着内衣的卡通女性形象,标语写着“全城追XIONG”。海报依据女性罩杯大小列出折扣,胸部越丰满的女性,获得的折扣越多。
商家的动机本是借此噱头吸引更多消费者光顾,谁成想反而弄巧成拙,遭到众人指责。
One representative complaint said the posters were "vulgar advertising" and "discriminatory towards women".
一位顾客投诉称这则海报是“低俗营销”且“歧视女性”。
而不少网友也认为商家的炒作手段没有下限:
《钱江晚报》报道,市场监管人士表示,虽然广告海报内容还没有到传播淫秽色情的程度,但与精神文明建设有悖,已让商家自行撤除。但潮虾餐厅总经理兰胜刚却为他们的营销策略辩解称:
"Once the promotion started, customer numbers rose by about 20%," he said, adding that "some of the girls we met were very proud - they had nothing to hide".
“活动推出以后,客人比平时多了20%左右,我们遇到的一些女孩子挺自豪的,身材好没有什么好遮遮掩掩的。”
He reassured readers that customers could claim their discounts from the waitresses rather than dealing with male staff, in order to "avoid embarrassment".
兰胜刚还向读者保证,为了“避免尴尬”,顾客可以向女服员索取折扣,而不用与男服务员打交道。
This is not the first time that a restaurant in China has offered discounts based on appearance. In January 2017, a restaurant in Henan rewarded diners it deemed "good-looking", a month after an eatery in Chongqing gave discounted food to overweight men and thin women.
这不是中国餐厅第一次根据外表提供折扣优惠了。2017年1月,河南一家餐厅向“颜值高”的顾客提供奖励。在此之前一个月,重庆一家餐厅给超重的男性顾客和苗条女性顾客的餐点打折。
A customer scans her face in front of a machine in the hope of getting a free meal at a restaurant in Zhengzhou, Central China's Henan province, on Jan 11. [Photo/CFP]
"We care about fat people and thin people. Bring your fat or thin friends, eat for free," the restaurant's website stated.
该餐厅在其官网上声称:“我们关爱胖子和瘦子,带他们来吃饭免单。”
Jiggery-pokery 骗人的把戏
美国小狗在飓风中叼狗食自保成网红
美国小狗在飓风中叼狗食自保成网红
奢侈品牌成京东天猫新战场
辽宁省六校协作体2017-2018学年高三期初考试英语试卷
让专才和通才各得其所
天才少女被哈佛预言为“下一个爱因斯坦”!
世界上首款皮外检测血糖水平的APP
国内英语资讯:China says sanctions against DPRK must be within framework of UN Security Council
国内英语资讯:China highlights importance of vocation schools
国内英语资讯:Political advisors conclude meeting on targeted poverty relief
麦当劳推出高定版奢华汉堡盒
减掉的脂肪都到哪儿去了
国内英语资讯:Chinas summer railway transport peak period ends
国内英语资讯:CPC concludes latest round of inspections: CCDI
美文欣赏:不必把太多人请到你的人生中
英国要引进上海数学课本
中国“单身经济”迎商机
连日暴雨造成孟买大楼倒塌
外国人如何看待中国和中国人
Eating reindeer, shark attacks 阿拉斯加驯鹿成珍馐、鲨鱼袭击事件影响留尼旺旅游业
伊朗禁止丑人当老师 包括多毛女和痤疮男
体坛英语资讯:Nigerian leader reward victorious basketball players, officials
The Supernatural Incidents 超自然事件
国内英语资讯:China to further reform to drive innovation
体坛英语资讯:To win 2018 World Cup is biggest achievement ever, says Loew
Happy-go-lucky?
从走路吹风机到黄油擦丝器:最怪诞的日本发明
冰岛开始使用无人机送货上门
国内英语资讯:Full text of Xis remarks on eradicating extreme poverty made public
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |