所在位置: 查字典英语网 > 双语阅读 > 时事 > 这些大明星中学时期原来是这个样子的(组图)[1]

这些大明星中学时期原来是这个样子的(组图)[1]

发布时间:2019-11-04  编辑:查字典英语网小编

又到开学季了,想当年明星们也曾有过一段青涩的校园时光。黑珍珠哈莉•贝瑞中学时曾当选毕业舞会皇后,不过是掷硬币得来的;马修•迈康纳是学校里的校草;威尔•史密斯中学就推出说唱专辑;本•阿弗莱克经常缺课,但SAT成绩接近满分。想知道你最喜欢的名人学生时期是什么样子的吗?我们整理了27位好莱坞大牌明星中学时的照片,下面就跟随这些老照片重返偶像们的学生时代吧。

1. Matthew McConaughey was voted the most handsome.

马修•迈康纳当选最帅男生

McConaughey played golf and tennis at Longview High School in Texas. He was also in the yearbook and Pan Am clubs.

迈康纳在德克萨斯州朗悦中学读书时打高尔夫和网球。他还出现在学校的年鉴上,并且是泛美俱乐部的成员。

2. Chris Pratt was voted class clown in high school.

克里斯•帕拉特中学时被选为班级活宝。

Dave Bautista wasn't the only wrestler in "Guardians of the Galaxy." Pratt was someone who got along with all of his classmates, participating in wrestling, track, and football at Lake Stevens high in Washington. He even placed fifth in the state wrestling competition his senior year in 1997. When he wasn't playing sports, he was making burgers at a bingo hall part-time.

戴维•巴蒂斯塔不是《银河护卫队》中唯一的摔跤手。帕拉特曾就读于华盛顿州莱克史蒂文斯中学,他在同学中人缘很好,还参加摔跤、田径和足球运动。1997年,读高三(美国四年制高中的第四年,相当于中国的高三)的他甚至在全美摔跤大赛中获得第五名。当他不运动时,就在宾果游戏厅兼职做汉堡。

3. Halle Berry was prom queen in high school, but it didn't come easily.

哈莉•贝瑞中学是毕业舞会皇后,但这个头衔得来不易。

According to People, Berry beat out a girl with blonde hair and blue eyes and she and her friends were accused of faking votes. Only after a coin toss was Berry named queen.

据美国《人物》杂志称,贝瑞击败了一名蓝眼金发的女孩,但她和朋友被指伪造选票。贝瑞舞会皇后的头衔最终是通过掷硬币得来的。

Throughout high school, Berry was a good student. The actress was a cheerleader, on the honor society, and an editor for the school paper.

贝瑞中学时是三好学生。她曾担任拉拉队队长,是优等生联合会成员,还是校报编辑。

4. Reese Witherspoon went to an all-girls high school in Nashville, Tennessee.

瑞茜•威瑟斯彭中学就读于田纳西州纳什维尔的一间女子学校

Witherspoon went by her real name Laura Jeane in school and has described herself as one of the popular nerdy girls who loved books growing up and received good grades.

威瑟斯彭学生时用的是真名劳拉•珍妮,她称自己年少时爱读书、成绩不错,是一个受欢迎的书呆子。

"I was a big dork who read loads of books," Witherspoon told The Times in 2006. "But I was a popular dork because I learnt how to be funny."

威瑟斯彭2006年对《时代》杂志透露:“我是一个读了很多书的呆子,但却是受欢迎的呆子,因为我会搞笑。”

Witherspoon was extremely busy in high school. Not only was she dividing her time between cheerleading, Spanish club, and Amnesty International, but she also started acting. At 14, she tried out for a background role in "The Man in the Moon," but ended up cast as the lead, a tomboy teen who fell in love with her 17-year-old neighbor.

威瑟斯彭中学时非常忙。她不仅要参加拉拉队、西班牙语俱乐部以及国际特赦组织的活动,还要开始演戏。14岁的她为了一个路人甲角色参加了电影《月中人》的试镜,但是最终被选为主演,一个爱上17岁邻居的假小子。

5. Will Smith got his Fresh Prince moniker in high school.

威尔•史密斯中学时就用Fresh Prince这个称号

Smith started rapping at a young age. When he was 16, he met Jeff Townes and the duo started rapping together under the names DJ Jazzy Jeff and the Fresh Prince. His first album came out when he was a senior.

史密斯很小时就开始说唱。他16岁时遇到了杰夫•汤斯,两人用Fresh Prince和DJ Jazzy Jeff的名字组成说唱组合。史密斯高三(美国四年制高中的第四年,相当于中国的高三)时推出了首张专辑。

6. Blake Lively was quite the busy bee in high school.

布蕾克•莱弗利中学时忙得像只蜜蜂。

"I was class president, on the cheerleading squad, in a competitive show choir, and in, like, six different clubs," Lively told Cosmopolitan in 2008.

2008年,莱弗利告诉《Cosmopolitan》杂志:“我曾是班长、拉拉队成员,还参加了一个比赛型的合唱团以及六个不同的社团。”

Lively, who took AP courses, also found time to film "The Sisterhood of the Traveling Pants" during her junior and senior years.

莱弗利参加了大学先修课,中学时还挤出时间参演电影《牛仔裤的夏天》。

7. Her husband Ryan Reynolds, on the other hand, didn't make it through drama class.

而另一方面,莱弗利的丈夫瑞安•雷诺兹却没通过戏剧课考试。

The star failed his drama course in high school. Still, that didn't stop him from eventually getting a star on the Hollywood Walk of Fame.

中学时,雷诺兹的戏剧课挂科了。不过,这并没有阻止他最终成为踏上好莱坞星光大道的明星。

8. Amy Adams didn't really enjoy school, but she was always working.

艾米•亚当斯不喜欢学校,但她总是在工作。

One of seven children, Adams started working at the age of 12. In high school, she worked at a local dance company as she balanced her extracurriculars of choir and track.

亚当斯家有七个孩子,她12岁就开始工作。中学时,她曾在当地一家舞蹈公司工作,同时还要兼顾学校课程以外的合唱团和田径运动。

She told The Hollywood Reporter her real passion was dance and she pursued that after high school instead of furthering her education before she began acting.

她在接受《好莱坞报道》采访时表示,舞蹈是她真正热爱的,中学毕业后她没有继续学业,在开始演戏之前她都在跳舞。

9. George Clooney was on the varsity baseball and basketball teams.

乔治•克鲁尼是学校棒球队和篮球队的队员。

Clooney told Larry King he had bell's palsy, where half of his face was paralyzed, when he first started high school at age 13.

克鲁尼曾对主持人拉里•金表示,他13岁读中学一年级时患上面部神经麻痹症,半边脸瘫痪。

"It takes about nine months to go away," said Clooney who came down with symptoms after watching the film "The Pride of the Yankees." "It was the first year of high school, which was a bad time for having half your face paralyzed."

“过了9个月我才痊愈”,克鲁尼在看完电影《北方佬的骄傲》后出现了症状。“这是中学的第一年,在这种时候半张脸瘫痪真不是时候。”

Clooney told NPR it forced him to make fun of himself which is an important part of being famous.

克鲁尼告诉国家公共电台,这个病让他学会自嘲,这对一个名人来说很重要。

10. His buddy Brad Pitt was one of the popular kids and was voted best dressed.

克鲁尼的好友布拉德•皮特少年时很受欢迎,还被评选为最会穿衣服的人。

According to "Brad Pitt, Biography of a Superstar," Pitt received good grades while playing tennis, golf, and being a part of the debate team. Pitt also acted in school plays and musicals. Despite being in the movie "Moneyball," Pitt wasn't a baseball player, but he did play a few other sports.

根据《布拉德•皮特——一位超级巨星的传记》,皮特成绩优异,会打网球、高尔夫球,还是辩论队的成员。他还参演了学校的戏剧和音乐剧。尽管在电影《点球成金》中皮特饰演的角色曾经是个棒球神童,但真实生活中的皮特并不是棒球选手,不过他的确擅长另外几种运动。

11. Oprah Winfrey was voted most popular.

奥普拉•温弗瑞被评为最受欢迎的学生。

Winfrey attended several different high schools growing up. She graduated from East High School in Nashville, Tennessee where she was in the Honor Society, National Forensic League, and was in the student government.

奥普拉曾在几所不同的中学就读。她毕业于田纳西州纳什维尔的东部中学,是该校优等生联合会、全国法医联盟以及学生会的成员。

On an episode of her talk show, Oprah told her audience that she was voted most popular during the first year the school was desegregated with 80% white students.

奥普拉在她的一期脱口秀节目中告诉观众,东部中学有80%的白人学生,在学校废除种族隔离的第一年,她被评为最受欢迎的学生。

12. Ben Affleck had nearly perfect SAT scores.

本•阿弗莱克SAT成绩接近满分

Though Affleck was a brainy kid, The New York Times says the "Batman v Superman" actor's grades varied because he was often absent and uninterested in school.

《纽约时报》称,尽管阿弗莱克小时候很聪明,但因为他经常缺课,对上学不感兴趣,所以成绩起起伏伏。

13. Julia Roberts was in her school band and played the clarinet.

朱莉亚•罗伯茨在学校乐队演奏单簧管。

Roberts told Access Hollywood she definitely wasn't one of the popular kids.

罗伯茨告诉《走进好莱坞》,她绝不是那种受欢迎的孩子。

“[I was] just mediocre, just getting through the hallways with my girlfriend Paige," said Roberts in 2011. "We weren’t losers, but we weren’t popular, we were just coasting."

她曾在2011年时表示:“我很平庸,我和闺蜜佩吉穿过走廊时不会引起任何关注。我们不是失败者,但是我们没有人气,我们就是混日子。”

14. Tom Hanks was not popular in high school.

汤姆•汉克斯在中学不受欢迎。

Hanks told Rolling Stone he was a "geek" and "spaz" as a kid. "I was horribly, painfully, terribly shy. At the same time, I was the guy who'd yell out funny captions during filmstrips. But I didn't get into trouble. I was always a real good kid and pretty responsible."

汉克斯告诉《滚石》杂志,小时候他是一个“怪咖”。“我非常害羞,这让我很烦恼。但同时,我也会大喊出电影屏幕上的搞笑字幕。不过,我并没有遇到什么麻烦。我一直是一个有责任心的好孩子。”

According to Matt Green's "The Amazing Life of Tom Hanks," he was in high school performances of "South Pacific" and "Twelfth Night" and won his high school's best acting award in 1974.

根据马特•格林的《汤姆•汉克斯的精彩人生》,汉克斯中学时参演了《南太平洋》以及《第十二夜》,并在1974年获得了中学母校的最佳表演奖。

15. Jennifer Lopez went to an all girls Catholic high school.

珍妮弗•洛佩兹就读于一所天主教女子中学。

According to "Jennifer Lopez: The Great Hispanic Heritage," Lopez said she wasn't the most popular girl.

据《珍妮弗•洛佩兹:伟大的西班牙裔血统》称,洛佩兹说,她不是最受欢迎的女孩。

"I had my friends, but I was comfortable with myself. There's always those most popular girls and I wasn't one of those," said Lopez.

“我有自己的朋友,但我很喜欢独处。哪里都有最受欢迎的女孩,但我不是其中之一。”

While in high school, she landed a part in her first movie, 1987's indie "My Little Girl" where she played a teen who was being tutored.

中学时期,她参演了人生第一部电影——1987的独立电影《我的小女孩》,片中她扮演了一个被辅导的少女。

16. Leonardo DiCaprio dropped out of high school.

莱昂纳多•迪卡普里奥中学时辍学。

DiCaprio left John Marshall High School in Los Feliz, California after his junior year. He got his GED later in life.

迪卡普里奥高二(美国四年制高中的第三年,相当于中国的高二)结束后从加州卢斯费利斯的约翰•马歇尔中学辍学,后来才获得美国高中同等学历证书。

17. Meryl Streep was the homecoming queen when she was 17.

梅丽尔•斯特里普17岁成为返校节女王。

Streep went to Bernards High School in Somerset County, New Jersey, where she was a cheerleader, and participated in plays like "Oklahoma!" and "The Music Man." She also did gymnastics among a long list of extracurriculars, but in no way would she have considered herself the popular girl.

斯特里普中学就读于新泽西州萨默塞特县的贝尔纳茨中学。在学校里她是拉拉队队员,曾参演音乐剧《俄克拉荷马》和《乐器推销员》,课外还参加了包括体操在内的许多活动,但是她从不觉得自己是个受欢迎的女孩。

According to Michael Schulman's "Her Again: Becoming Meryl Streep," Streep said while young, kids would "chase me up into a tree and hit my legs with sticks until they bled" and thought she was "ugly."

据迈克尔•舒尔曼所著传记《又是她:成为梅丽尔•斯特里普》所写,斯特里普说小的时候,孩子们会“一直追赶我,直到我撞到树上,然后用棍子把我的腿打出血方才罢休”,而且大家还觉得斯特里普很“丑”。

Streep turned to magazines like "Seventeen" and "Vogue" to transform herself in high school and opened up about her evolution during a 2010 commencement speech at Barnard College.

斯特里普中学时翻看诸如《十七岁》和《Vogue》此类杂志,以期改头换面。她在巴纳德学院2010年的毕业典礼上发表演讲时,讲述了自己的蜕变过程。

"Empathy is at the heart of the actor's art," said Streep. "And in high school, another form of acting took hold of me. I wanted to learn how to be appealing. So I studied the character I imagined I wanted to be, that of the generically pretty high school girl."

斯特里普说,“表演艺术的核心是移情。中学时,另一种形式的表演吸引了我,我想要学习如何变得有魅力,所以我研究自己希望成为的人,也就是漂亮的中学女生有什么特点。”

18. Emma Stone dropped out of high school after one semester.

艾玛•斯通中学仅上了一学期就辍学。

Stone started acting when she was 11 and after appearing in multiple theater productions in middle school, dropped out of high school in her freshman year to pursue acting.

斯通11岁便开始表演,中学时参演了许多舞台剧演出,中学第一年就辍学去追逐演艺梦想。

According to an interview from 2009, she made a PowerPoint presentation to convince her parents of her dream to move to Los Angeles called, "Project Hollywood."

在2009年的一次采访中,斯通说她曾制作一个名为“好莱坞计划”的幻灯片来说服父母支持她的梦想,让她搬到洛杉矶。

"I was like fourteen. It had the Madonna song 'Hollywood,'" said Stone. "I was trying to prove the point that I needed to move to Hollywood and be an actor in movies."

斯通说,“当时我应该是14岁。我用麦当娜的歌《好莱坞》做伴奏,努力向他们证明,我必须搬到好莱坞当电影演员。”

19. Nicolas Cage said he was a straight-A student until he lived with his famous uncle.

尼古拉斯•凯奇说他在和名人叔叔科波拉一起生活之前是一名全优学生。

Cage told the New York Times in the early '90s he was a straight-A student until he moved in with his uncle Francis Coppola for a year after his parents divorced and he went to a small country school.

凯奇90年代早期告诉《纽约时报》,父母离婚后,他曾搬去同他的叔叔弗朗西斯•科波拉住了一年,并在一间乡村小学校念书。在那之前,他是一名全优学生。

"I went suddenly from being the cool guy to the geek. My grades went from straight A's to straight F's," he said. "I was in this wonderful house with wonderfully generous people, but it wasn't my stuff, it wasn't my house. I didn't know why I was there. I was frustrated beyond belief."

他说,“我一下子从酷小伙变成了蠢蛋,我的成绩直线下降,从全优变成了全部不及格。我住在豪华的房子里,身边的人慷慨大方,可是所有东西都不是我的,那不是我的房子。我不知道我为什么会在那里,我沮丧极了。”

20. Natalie Portman was a straight-A student and has some serious science cred.

娜塔莉•波特曼曾是一名全优学生,并且很有科学天分。

Portman told Marie Claire in 2009 she wasn't one of the kids who went to high school parties. Instead, while at Syosset High School on Long Island, Portman competed in the Intel Science Talent Search, which is considered one of the most demanding research competitions for high school students. The Oscar-winning actress made it to the semifinals.

波特曼2009年告诉《嘉人》杂志,她中学时并不热衷于参加派对。相反,在长岛赛奥希特中学念书期间,她参加了英特尔少年科学天才大奖赛。该比赛是公认最难的中学科学研究竞赛,而这位奥斯卡最佳女演员获得者当年挺进了半决赛。

At the same time, Portman was balancing an early acting career. At 11, she had already starred in her first film, "Léon: the Professional." She wore a dress from the "Star Wars: Episode I — The Phantom Menace" premiere to her prom. Her life was anything but typical.

同时,波特曼演艺事业起步较早,因此她也一直在平衡兼顾学习和演艺事业。11岁时,她已参演了第一部电影《这个杀手不太冷》。她穿着《星球大战Ⅰ——幽灵的威胁》首映礼的服装参加了中学毕业舞会。她的人生绝不寻常。

21. Ellen DeGeneres wasn't fond of school.

艾伦•德詹尼丝(美国著名脱口秀《艾伦秀》主持人)不喜欢上学。

"I hated school," she told New Orleans magazine in July 1994. "I started college because everyone else was going. I majored in communications, I think. Or communications and drama. And I just remember sitting in there, and they were talking about the history of the Greek theater or something, and thinking, 'This is not what I want to know.'"

艾伦1994年7月告诉《新奥尔良》杂志,“我讨厌学校,我读大学是因为每个人都去。我想我的专业应该是交流,或者是交流与戏剧。我只记得,我坐在那里,他们在谈论希腊戏剧史还是什么的,我当时想‘我并不想知道这些’。”

Classmates and teachers remember her as being "quiet in class," but having a positive attitude and "great sense of humor," according to "Ellen: The Real Story of Ellen DeGeneres." DeGeneres also played tennis and sang in choir.

据《艾伦•德詹尼丝的真实故事》一书所写,老师和同学们记得她“在班里很安静”,但是态度积极,而且“很有幽默感”。德詹尼斯中学时也打网球,还是唱诗班的一员。

22. Jack Nicholson was a bit of a troublemaker.

杰克•尼科尔森是个“麻烦精”。

The actor told The Independent in 1993 he made a record out of getting in trouble at school.

杰克•尼克尔森1993年告诉《独立报》,他在学校里惹的麻烦创下了纪录。

"I was always against authority, hated being told anything by my teachers, by parents, by anyone," said Nicholson. "At school I created a record by being in detention every day for a whole year."

尼克尔森说,“我总是挑战权威,讨厌老师、父母和其他人告诉我任何事情。在学校里,我一整年每天放学都被罚留校,创造了记录。”

23. Kevin Spacey was co-valedictorian of his graduating class.

凯文•史派西是所在班级致告别词的优秀毕业生。

Spacey moved around a lot as a kid with his family growing up, but took an interest in drama and music. He went to several high schools, including Canoga Park High School, where, when he was in 11th grade, he had an epiphany during a performance of Arthur Miller's "All My Sons."

史派西小时候和家人四处搬家,但是对戏剧和音乐很有兴趣。他曾在多所中学读书,包括卡诺加帕克中学。他在那里读了11年级(美国四年制高中的第三年),并且在表演阿瑟•米勒的戏剧《都是我的儿子》期间,发生了一次顿悟。

"Something happened as I walked off the stage that had never happened to me before. The audience applauded me in the middle of the play. It was the first time I realized I had an effect on people," Spacey told Parade. "It was puzzling, confusing, slightly frightening, and it was liberating. Finally acting gave me something to focus on, something I enjoyed that offered me a chance to go into different worlds. All these imaginary games that you played with your friends in the neighborhood — I didn’t have to put those games away. I just kept playing them onstage."

史派西告诉《Parade》杂志,“我走下舞台时,发生了一件前所未有的事情。表演才进行到一半,观众就为我鼓掌了。那是我第一次感觉到自己对人们的影响力。那种感觉令人困惑、有点惊恐,却又解放身心。最终我发现,表演让我可以专注于一件事情,这件事情让我很享受,并且让我有机会走进不同的世界。过去曾和朋友们在家附近玩过的假想游戏都能用上。我只是在舞台上继续玩儿。”

He then transferred to Chatsworth High School in California his senior year where he became co-valedictorian.

高三(美国四年制高中的第四年,相当于中国的高三)时,他转学到加州的查茨沃思中学。他在那里毕业,并作为优秀毕业生致告别词。

24. Renée Zellweger participated in a lot of school activities.

蕾妮•齐薇格曾参加许多校园活动。

Her high school boyfriend, Rhett Baker, told the DailyMail in 2017 Zellweger was a well-rounded, popular varsity cheerleader and track runner.

2017年,齐薇格中学时的男友雷特•贝克告诉《每日邮报》,齐薇格中学时是全面发展、备受欢迎的校拉拉队队员和田径选手。

"She was in multiple crowds because she was very good at multiple things," said Baker. "People respected that. She didn't flaunt that."

贝克说,“她参加各种社团,因为她有很多特长。大家都很尊重她,她却不因此炫耀张扬。”

"When you put her on stage she had the biggest personality in the room," he added. "Beyond that she was much more reserved than a lot of people and that was one of the things even back then a lot of people would talk about."

他补充道,“她站在舞台上简直魅力无穷。其他时候,她比很多人都内敛,这也是那时候很多人谈论的事情。”

25. Jessica Chastain dropped out of high school.

杰西卡•查斯坦中学辍学。

"I was not a hard worker. I was a terrible student. Eventually I got my adult diploma, but I did not graduate. And it wasn’t that I just dropped out and never went back—at the end of the year I had too many absences to graduate," Chastain told Entertainment Weekly.

查斯坦告诉《娱乐周刊》,“我学习并不努力,是个坏学生。我最终获得了成人教育毕业文凭,但其实我没有毕业。我也并不是辍学了不回学校,只是中学要结束时我缺席太多课,所以不能毕业。”

Chastain said she often skipped school and sat in her car reading Shakespeare.

查斯坦说她经常翘课坐在车里读莎士比亚的作品。

26. Robert Downey Jr. also dropped out of high school.

小罗伯特•唐尼中学时也辍学。

According to "Born to Be an Actor," Robert Downey Jr. had poor grades and school attendance coupled with drug and alcohol use. When he was told at the end of 11th grade he'd have to attend summer school to graduate, Downey Jr. decided to drop out to pursue an acting career in New York.

据《天生演员》里写道,小罗伯特•唐尼成绩很差,很少去学校,还吸毒酗酒。11年级(美国四年制高中的第三年)结束时,小罗伯特•唐尼被告知必须参加暑期班才能毕业,于是他决定辍学去纽约追求演艺事业。

27. Robin Williams was voted least likely to succeed and most humorous.

罗宾•威廉姆斯是公认最不可能成功但最幽默的学生。

The comedian was shy, but enjoyed high school. Williams played a variety of sports including football and wrestling. He also was on the track team and holds a relay record at Redwood High School in California.

喜剧演员罗宾•威廉姆斯很害羞,却很享受中学生活。中学时,威廉姆斯参加了包括踢足球和摔跤在内的很多运动。他还是田径队的一员,在加州雷德伍德中学一直保持着接力赛的记录。

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限