Getty Images盘点了世界上最昂贵的名人礼服,戴安娜王妃、奥黛丽•赫本、玛丽莲•梦露的长裙都榜上有名,一起来看看这些价值不菲的华服到底有多惊艳吧!
A-listers are used to wafting down the red carpet in designer gowns costing more than most of us earn in a year.
对于一线明星来说,穿着价格比普通人一年的收入还要高的名牌礼服走红毯已经是家常便饭。
But while most of their ensembles will be forgotten amid the never-ending parade of award ceremonies, premieres and parties, some gowns manage to achieve iconic status and a very hefty price tag to match.
在数不尽的颁奖礼、首映礼以及宴会的入场仪式上,明星们的华服多半都会被遗忘。但也有一些礼服能够深入人心,当然,相应的也是价格不菲。
Getty Images has revealed the top ten most expensive dresses of all time.
Getty Images公布了有史以来最昂贵的十件裙子。
The list includes two royals, Princess Diana and The Duchess of Cambridge with the latter's Alexander McQueen wedding dress having cost a huge £250,000.
戴安娜王妃和凯特王妃两位英国皇室成员榜上有名,凯特的婚纱由亚历山大•麦昆设计,价值高达25万英镑(约合人民币200万元)。
Nicole Kidman also makes the list, not so much because of the value of the John Galliano for Christian Dior dress she wore to the 1997 Oscars, but because she was reportedly paid $2 million to wear it.
上榜的还有妮可•基德曼,但主要并不是因为她在1997年奥斯卡颁奖礼上穿着的约翰•加利亚诺设计的克丽丝汀•迪奥礼服本身的价值,而是因为据报道妮可花了200万美元(约合人民币1300万元)才穿上它。
And the white dress Marilyn Monroe wore in the famous subway scene in The Seven Year Itch has the distinction of being the most valuable after selling for $5.6 million at auction in 2011.
电影《七年之痒》中,玛丽莲•梦露在那个著名的地铁镜头里身穿的白裙成为最昂贵的礼服,2011年以560万美元(约合人民币3700万元)的价格被拍卖。
Another piece of movie history, Audrey Hepburn's famous black Givenchy dress from Breakfast At Tiffany's also makes the grade.
电影史中另一件赫赫有名的裙子也在榜单上,它就是奥黛丽•赫本在《蒂凡尼的早餐》中穿着的黑色纪梵希裙装。
Seen as one of the most iconic dresses of all time, it sold for just under a million dollars at auction.
这条裙子被视为有史以来最具标志性的服装之一,以不到100万美元(约合人民币660万元)的价格被人竞拍下。
The black Victor Edelstein dress Princess Diana wore to The White House in 1985 became even more famous when she danced with John Travolta and sold at auction in 2013 for £240,000.
1985年,戴安娜王妃穿着Victor Edelstein黑色礼服访问白宫,当她和约翰•特拉沃尔翩翩起舞时,这件裙子变得更加出名,且在2013年被人以24万英镑(约合人民币200万元)竞拍下。
Lupita Nyong'o attended the Oscars in 2017 wearing a custom Calvin Klein dress made with over 6,000 pearls worth $150,000 (£115,500).
其他入选的礼服还包括露皮塔•尼永奥2017年奥斯卡颁奖礼上穿着的CK定制礼服,这件裙子由6000多颗珍珠制成,价值15万美元。
Cate Blanchett stunned in a $200,000 (£154K) Armani Privé dress fully embellished with Swarovski crystals for the 2007 Oscars.
凯特•布兰切特镶满了施华洛世奇水晶的阿玛尼Privé礼服在2007年奥斯卡颁奖礼上惊艳四座,这条裙子价值20万美元(约合人民币130万元)。
玛丽•乔•康纳利(Mary Joe Connolly)的这件长裙上镶嵌了1万颗珍珠,是上世纪50年代最昂贵的礼服,在当时价值10万美元(约合人民币66万元)。
奥巴马都收什么礼?卡梅伦送宠物玩具
加拿大研究人员研制能充电的衣服
假期旅游指南:10招教你无压力轻松旅行
呼吸雾霾会加快动脉硬化引发中风
带上我的眼睛去旅行: 谷歌眼镜迎来日本挑战者
2013年世界读书日:我们为什么要阅读?
改变自己才最重要:10种简单方法建立自信
英国一名儿童性侵逃犯或潜伏北京当老师
2013韩国小姐候选人遭吐槽:整容流水线“长得都一样”
女性面临新的保健深坑!
男人更浪漫:半数男人曾一见钟情
跳舞宝宝非常萌!依云矿泉水广告走红
握紧右拳有助记忆 握左拳有助回忆
关于我们的大脑你所不知道的五件事
3D打印枪支势不可挡 如何应对成难题
地震预警系统建设
10个日常好习惯 让你的生活变得更简单
致女人:婚前这些道理你该懂
宠爱自己,约会自己:你需要对自己好一点
励志视频:你其实比自己想象中的更美丽
你真的会经营感情吗?警惕10个坏习惯毁了爱情
研究人员研发新式拇指键盘 手机打字更高效
义务与责任: 中国科学家率先查明H7N9病毒来源
职场性别: 职业女性升职难的真正原因
五一假期大采购:应该在打折时买的5件东西
肯德基,麦当劳等百胜餐饮在中国麻烦不断
维珍航空推出机舱交友服务
奥朗德满载希望开启访华之旅
稀世蓝钻以960万美元拍卖价刷新世界纪录
校园集结号: 史上最难就业年恐已来临
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |