U.S. President Donald Trump travels Thursday to southwestern Florida to get a briefing on recovery efforts from Hurricane Irma and to meet with some of the people impacted by the powerful storm.
Trump's schedule includes stops in Fort Myers and Naples. The center of Irma passed through those areas as it went up the western side of Florida with strong winds, and a combination of heavy rain and storm surge that caused widespread flooding.
He has already declared Florida a major disaster area, a move that speeds up the release of federal relief funds.
Recovery efforts are underway, but officials have cautioned that it will take a long time to repair the damage left by the hurricane that also devastated several Caribbean islands.
Officials are investigating whether a lack of electricity to run air conditioning is to blame for the deaths of eight nursing home patients in Hollywood, Florida.
The deaths were discovered when a hospital across the street from the nursing home began receiving elderly patients suffering from heat exhaustion, which led to all 115 people in the home being evacuated.
Governor Rick Scott has called for a criminal investigation, calling the situation "unfathomable."
The retirement home had apparently been without electricity since the storm struck. It is unclear why generators failed to keep the building cool.
Scott has ordered authorities to check on nursing facilities across Florida.
Elsewhere, France and Britain are promising to boost aid to those hit by the storms in their territories in the Caribbean.
French President Emmanuel Macron visited Saint Martin and Saint Barthelemy Wednesday after stopping on Guadeloupe. Macron has acknowledged the angry response some people have to what they see as inadequate help from France. Macron promised more supplies and security forces for the islands.
British Foreign Secretary Boris Johnson toured Anguilla and the British Virgin Islands Wednesday. Irma was a Category 5 storm when it clobbered the islands last week. Johnson said more security forces and "huge quantities of supplies" were coming, and that he expects Prime Minister Theresa May to announce further aid.
The United Nations is airlifting food and other vital relief to the islands of Antigua, St. Martin, and the Turks and Caicos.
The hurricane killed at least 37 people in the Caribbean and devastated the islands, including Barbuda, which has evacuated all of its citizens to Antigua.
美国总统川普星期四前往佛罗里达西南部,听取飓风艾玛后恢复工作的简报,并与一些灾民见面。
川普计划前往佛罗里达的迈尔斯堡和那不勒斯。艾玛的飓风中心从这些地区穿过,夹带的暴雨和巨浪造成了大规模洪灾。
川普已经宣布佛罗里达州为重灾区,从而加快了联邦救灾资金的发放速度。
有关官员正在调查,佛罗里达好莱坞市八位养老院老人去世是否跟停电后空调无法工作有关。
这家养老院街对面的一个医院收治了很多中暑的老人,在这一过程中发现已经有八位老人去世,该养老院115位老人随后全部被疏散。
佛罗里达州州长斯科特要求就此进行刑事调查,称这种情况“匪夷所思”。
这家养老院显然是飓风来袭时就停电了,但是目前还不清楚,为什么发电机失灵,无法保持楼内凉爽。
斯科特州长已经下令,检查全州各地养老院的情况。
与此同时,法国和英国保证,要向加勒比海法属和英属地区提供更多的支援。
法国总统马卡龙星期三前往圣马丁和圣巴泰勒米岛视察。一天前,马卡龙在瓜德罗普承认,有人认为法国提供的帮助不够,因此感到气愤。马卡龙保证要向受灾的岛屿提供更多供给和保安部队。
英国外交大臣约翰逊星期三在安圭拉和英属维京群岛视察,这两个岛屿上周都受到了5级飓风艾玛的重创。约翰逊也表示,更多的安全部队和“大量供给”马上就到,他预计英国首相特蕾莎·梅星期三将宣布提供更多的援助。
联合国正向安提瓜岛、圣马丁岛以及特克斯和凯科斯群岛空运食物和最基本的救灾物资。
飓风艾玛在加勒比海造成至少37人丧生,对各岛屿造成重大破坏,其中包括巴布达岛,那里的居民已经全部撤离到安提瓜。
把握中澳自贸协定历史机遇
渐别世界工厂迈向“中国智造”
联想控股IPO 基石投资者认购近半股份
一张图告诉你:2100年的地球将有多热?
意大利老师留另类暑假作业
端午节传说之屈原投江
斯隆学院的不寻常亚洲伙伴
端午习俗之饮雄黄酒
82岁老过山车迷 为庆生坐80次云霄飞车
富士康意欲印度制造苹果,正积极寻址
马欣德拉 廉价并非印度制造唯一优势
端午的前世今生
金州勇士队赢得2015年NBA总冠军
也门各交战派系前往参加和平谈判
端午节习俗之赛龙舟
《时尚芭莎》前主编如何实现了巴黎梦
业绩不佳的管理者照样拿奖金
俄中破译斯诺登文件致英国撤回一线特工
澳大利亚电视台首次使用自拍杆进行资讯直播
中国股市市值上周突破10万亿美元
首套领导干部国学教材出版 各级官员将轮训
朋友圈热议人贩子死刑 在外国如何定罪?
端午节习俗之佩戴香包
Thomas Cook携手复星进军中国
女足世界杯:魅力持续升温
牛市催生中国私募基金繁荣
MERS不具持续“人际传播”能力
大象屎咖啡成为新时尚 每公斤售价1880美元
希腊与债权国谈判局面破裂
007超酷车型诞生?宝马7远程操控内置影院
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |