2017年11月3日,外交部举行中外媒体吹风会表示,习近平主席将出席在越南岘港举行的APEC第二十五次领导人非正式会议。
President Xi Jinping will attend the 25th APEC Economic Leaders' Meeting held in Da Nang, Vietnam from November 10 to 11. This will be the first international multilateral meeting attended by a Chinese leader after the successful concluding of the 19th National Congress of the Communist Party of China (CPC), which is of great significance and receives high attention from the international community.
习近平主席将出席于11月10日至11日在越南岘港举行的APEC第二十五次领导人非正式会议。这是中共十九大胜利闭幕后,中国领导人首次出席国际多边会议,具有重要意义,受到国际社会高度关注。
外交部副部长李保东在吹风会上表示,这次会议的主题是“打造全新动力,开创共享未来”(Creating New Dynamism, Fostering a Shared Future)。各经济体领导人及代表将围绕区域经济一体化(regional economic integration)、包容发展(inclusive development)、创新增长(innovative growth)、互联互通(connectivity)、农业和粮食安全(agricultural and food safety)等议题深入交换看法,会议共识将反映在会后发表的领导人宣言中。
作为APEC大家庭的重要成员,中方坚定支持越南成功主办本次领导人会议,期待会议在以下方面取得积极成果:
一是共同维护亚太开放发展的大方向,对外发出积极正面的信号,为开放型世界经济注入正能量。
Firstly, jointly maintain the general direction of the open development in the Asia-Pacific region, send out a positive signal to the outside world and inject positive energy into the open world economy;
二是共同挖掘亚太发展新动力,推进落实亚太互联互通蓝图,促进成员实体经济发展。
Secondly, jointly explore the new momentum of development in the Asia-Pacific region and promote the implementation of the blueprint for Asia-Pacific connectivity so as to promote the development of real economy among the members;
三是共同勾画未来合作新愿景。
Thirdly, draw the outline of new prospects of future cooperation together.
中方将继续同各方一道,推动亚太经济合作稳定向前发展,促进亚太和世界的发展繁荣。
China will continue to work with all parties to promote the stable development of Asia-Pacific economic cooperation as well as advance the development and prosperity of the Asia-Pacific region and the world at large.
商务部副部长王受文表示,今年APEC会议有望取得以下经贸成果:
一是全方位推动贸易畅通,批准《APEC跨境电子商务便利化框架》,制订《APEC供应链互联互通行动计划监督框架》,提出APEC辅助产业倡议,全面推进服务业合作。
Firstly, promote the unimpeded trade in an all-round way, approve the APEC Cross-Border E-Commerce Facilitation Framework, formulate the APEC Supply Chain Connectivity Monitoring Framework Action Plan, put forward the proposal of APEC auxiliary industries and comprehensively push forward cooperation of service industry;
二是进一步落实北京会议成果,继续推动亚太自贸区发展,推动全球价值链合作取得重要阶段性成果,深化电子口岸和绿色供应链合作。
Secondly, further implement the achievements of APEC meeting in Beijing, continue to promote the development of Free Trade Area of the Asia-Pacific (FTAAP), propel cooperation in global value chain to yield phased results and deepen cooperation in electronic ports and green supply chains;
三是发出支持多边贸易体制的积极信号。
Thirdly, send out a positive signal of supporting multilateral trade system.
2018年牛津译林版9A英语期中试卷专题练习—阅读理解答案
浙江2018届外研版九年级英语上学期期中教学质量检测卷答案
2018年陕西省西安市未央区西航二中第一学期期中考试九年级英语答案
湖北省老河口市2018届九年级上学期期中调研测试英语试题答案
2018年牛津译林版9A英语期中试卷专题练习词汇填空
2018年陕西省西安市未央区西航二中第一学期期中考试九年级英语
内蒙古呼和浩特市新城区第十九中学2018届九年级上学期期中考试英语试题答案
河南信阳风景区中学2018九上期中英语试题()
2019届浙江台州九年级上英语期中试题
广西柳州市柳江区2018届九年级上学期期中考试英语试题
山东省荣成市中学2017-2018学年九年级上学期期中英语试题二
山东省五莲县2018届九年级上学期期中考试英语试题答案
2018学年度第一学期山东省德州市乐陵大孙中学九年级英语期中测试题 ()
湖南常德外国语学校2018九上期中英语试题答案
天津市河西区2018届九年级上学期期中考试英语试题
浙江绍兴建功教育集团2018年九期中测试卷英语
浙江绍兴建功教育集团2018年九期中测试卷英语答案
安徽省蚌埠第一实验学校2018届九年级上学期期中考试英语试题
2018年牛津译林版9A英语期中试卷专题练习—时态填空
2018年牛津译林版9A英语期中试卷专题练习词汇填空答案
2019届安徽亳州利辛中学九年级上英语期中试题答案
2018年牛津译林版9A英语期中试卷专题练习—完形填空答案
2018年牛津译林版9A英语期中试卷专题练习—汉译英( )
2019山东济南天桥十三中九年级上英语期中试题
山东省荣成市中学2017-2018学年九年级上学期期中英语试题二答案
浙江2018届外研版九年级英语上学期期中教学质量检测卷
2018年牛津译林版9A英语期中试卷专题练习—完形填空
2018学年度第一学期山东省德州市乐陵大孙中学九年级英语期中测试题 答案()
河南信阳风景区中学2018九上期中英语试题答案()
湖南省长沙市广益中学2018学年九年级上英语期中试题
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |